*Израильская премия (2008)
«Нили Мирски» (3 декабря 1943 г. - 30 января 2018 года) был израильским редактором, переводчиком из русского и немецкого языка и имел докторскую степень. Во французской литературе русская литература | Русская и немецкая литература | Немецкая. Она преподавала в литературном отделе в Университете Тель -Авив. Она получила многочисленные награды за свою работу, в том числе премию Черничовского за перевод в 1989 году и премию Израиля за литературу, в области перевода, в 2008 году.
== Биография ==
Мирски родился в Реховоте в 1943 году, старшая дочь Йоханны Илговский, родом из Литвы, и Моше Болеславский, и вырос в Тель -Авиве. Ее дедушка, Иегуда Болеславский, владел русским книжным магазином на Алленби-стрит, где она провела много часов в детстве. Она говорила только по -русски со своей бабушкой, которая помогла ей изучить язык.
В 1957 году она закончила учебу в начальной школе Шаула Черничского | Черничовский в Тель -Авиве, а в 1961 году она окончила среднюю школу Тичона Хадаша.
Она начала свои академические исследования в 1962 году в Ивритском университете Иерусалима, специализирующейся на еврейской литературе и английской литературе, и в том же году она вышла замуж за Семон Мирски, нового иммигранта из России
Не получив степень, она вернулась в Израиль в 1967 году, возобновила свои исследования в Университете Тель -Авив по английской литературе и сравнительной литературе и получила степень бакалавра в 1971 году. В том же году она вернулась в Людвиг Максимилианский университет Мюнхена, изучая славянские исследования С акцентом на российскую литературу, наряду с немецкой и английской литературой, и получил степень магистра через четыре года, прежде чем вернуться в Израиль. Она жила в Мюнхене почти девять лет. Ее муж остался в Мюнхене и нашел должность в Radio Free Europe. Они позже развелись.
В 1971 году редактор Menachem Perry пригласил ее стать постоянным переводчиком для предстоящего литературного журнала «Симан Кри'а». Ее первые опубликованные переводы появились в инаугурационном выпуске журнала в сентябре 1972 года, в том числе перевод «Semyon» Андрея Платонова. Вернувшись в Израиль, она стала помощником редактора журнала.
В 1994 году она вернулась в Ам -Ик, где она, вместе с Иланой Хаммерман, взяла на себя редактирование флагманской серии издательства «Сифри Лаам». Она служила редактором вместе с Терезой Байрон-Фреем и Моше Рон. В конце 2011 года она покинула «я» и присоединилась к "Ahuzat Bayit Publishing".
Мирски скончался 30 января 2018 года, в возрасте 74 лет, после годичной битвы с раком. Она была похоронена на кладбище Яркон в Пета Тиква.
== Награды и распознавание ==
В 1989 году она получила премию Черничовского за перевод.
* [https://www.newlibrary.co.il/productres ... y-1188=%d7% A0%D7%99%D7%9C%D7%99+%D7%9E%D7%99%D7%A8%D7%A1%D7%A7%D7%99 & BSQUERY-1183 = & BSQUERY-11184 = & BSQUERY-11185 = и BSQUERY -11181 = и Searchboxex = 1 & x = 44 & y = 15 Переводы Нили Мирски] на новом веб -сайте библиотеки
* [https://israel-prize.education.gov.il/i ... ili-mirsky nili mirsky], на веб-сайте Израиля
Израильские переводчики
Еврейский университет Иерусалима выпускники
Люди из Rehovot
1943 Рождение
2018 Смерть
Израильская премия в области еврейских песен -получателей
Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Nili_Mirsky
Нили Мирски ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 94866
- Зарегистрирован: 16.01.2024
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия