Ладислав Булчу (венгерский: Bulcsú László; родился в Халиче, Венгрия, 9 октября 1922 года; умер 4 января 2016 года) был лингвистом | лингвистом, грамматистом, писателем и многоязычным | полиглотом из Хорватии. , владевший более чем 40 языками.[https://web.archive.org/web/20131206014 ... e&id=20017: akovanec -koji-govori-40-jezika&catid=314:aktualno&Itemid=457 Мужчина из Чаково, говорящий на 40 языках], ''Međimurske novine'' Он был известен тем, что создал много новых слов[http:/ /www.vecernji .hr/kultura/znate-li-sto-znace-dodirnik-bocar-zapozorje-kliznica-spojiste-article-377754 Знаете ли вы, что означают додирник, бокар, запозорье, горка и перекресток?], ''Вечерни list'' и за его лингвистическую пропаганду. Благодаря своему вниманию к чистоте языка он получил прозвище «хорват Теодор Шулек нашего времени». -X
== Работает ==
* «Информатический подход к славянской акцентологии» (1986) Чикагский университет, факультет славянских языков и литератур, «книга» [http://www.worldcat.org/wcidentities/lccn -n90 -644158 worldcat.org: Ласло, Бульчу, 1922-][http://books.google.com/books/about/An_ ... edir_esc=y book.google.com : Информационный подход к славянской акцентологии]
* «Число в языке» (1990) «статья»
* «Информатика и знания» (1990)
* «Мушнаммир гимиллу» (1990) «статья»
* «Языковая обработка и представление знаний» (1993)
* «Статья «Формационная орфография» (1994). * «О переводе памятника Пушкину» (1994) «Статья». * «Англо-хорватский хорватско-английский словарь терминологии информатики» https://web.archive.org/web/20130527161 ... Laszlo.htm English -Хорватско-хорватско-английский словарь терминологии информатики (1994) «Lexicon Anglo-Croaticum Terminorum»
* «Семь переводов» (1996) «Статья». * «Заметка о хорватском литературном акценте»[http://www.ceeol.com/aspx/authordetails ... bc1bde4d11 CEEOL – Булчу Ласло: заметка о Хорватский литературный акцент. Публикация: «Сувремена лингвистики» (41-42/1996)] (1996) «статья»
* ''Илиада'' (1997) ''Перевод с древнегреческого на хорватский язык|хорватский''
* ''Трава сердца'' (2000) ''Перевод с аккадского языка|аккадского на хорватский язык|хорватский''
* «И вот колеса начали катиться вниз»https://web.archive.org/web/20120928080 ... cs/nizbrdo< /ref> (2001) «статья»
* «О фонологии общего меджимурского диалекта» (2002) «статья»
* «Хорватско-Венгерский» (2002)
* «Хорватская или хорватская орфография?» (2004) «статья»
* «Иностранные элементы в хорватском языке»[https://web.archive.org/web/20160131202 ... jeziku.pdf Studia lexicographica, Vol . 1 (2007) №. 1 (1), с. 27–52, Булчу Ласло и Дамир Борас: Иностранные элементы в хорватском языке] (2004) «статья»
* «Гимн Солнцу» (2012) «Перевод с аккадского языка|аккадского на хорватский язык|хорватский»[http://katalog.nsk.hr/F/T4QLJHY7QQ77MMK ... ?func=full -set-set&set_number=000413&set_entry=000001&format=999 katalog.nsk.hr: Гимн Солнцу / перевод с аккадского Ласло Булчу][https://web.archive.org/web/20150610213822/ http://katalog.hazu.hr/WebCGI.exe?Tip=L ... 446&Baza=1 katalog.hazu.hr: Гимн Солнцу / перевод с аккадского Ласло Булчу]
Жители Хорватии по округам
Ученые-гомеристы
Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Ladislaus_Bulcs%C3%BA
Ладислав Булчу ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 93589
- Зарегистрирован: 16.01.2024
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия