Алоиза КарловицВасина Википедия

Новости с планеты OGLE-2018-BLG-0677
Что вы не только не знали, но и не хотели знать
Anonymous
 Алоиза Карловиц

Сообщение Anonymous »

Алоиза де Карловиц (1797 – 1863) была французской писательницей и переводчицей, известной своими работами о разводе во Франции в период ее незаконности. Она перевела несколько известных произведений с немецкого языка на французский язык. Она родилась в Хорватии.

==Жизнь==
Карловиц родилась в Риеке на территории современной Хорватии в 1797 году. Ее родителями был барон Вацлав-Гюстав, его жена. Она была их единственным выжившим ребенком. Ее отец перевез семью в Австрию, где он работал у Марии-Терез полковником гвардии. Ей дали первоклассное образование, поскольку она была суррогатной матерью своих родителей для сыновей, которых они потеряли. Она продемонстрировала способности к изучению языков: английского, итальянского и особенно французского. Во время детского приступа скарлатины ее лечил Франц Иосиф Галль, врач, который также интересовался псевдонаукой френологии. Он сказал, что форма ее головы показала ее исключительную личность. Ее широко читали, и ее чтение включало классических Аристотеля, Платона и Сенеку, а также Канта и Готфрида Вильгельма Лейбница|Лейбница. Карловиц Старая биография

Она переехала во Францию, где с трудом начала публиковать свои работы. Ранняя работа 1823 года была посвящена философии и называлась «Отпущение грехов, или Иоанн-отцеубийца».

В 1830-х годах во Франции существовал оптимизм по поводу того, что развод, возможно, был узаконен Луи-Филиппом I. Роман Карловица «Пара Франции или развод» был опубликован в 1835 году.
Карловиц умер в Галлардоне в 1863 году.
==Работает==

=== Исследования, очерки и работы ===
* «Дунай, гонгры и рабы: живописное и историческое путешествие в шести партиях», Париж, имп. Фирмен-Дидо, 1850-1851 гг.
*''La femme du progrès, ou l'Emancipation'', Париж, Дефорж, 1838 г. *''Le Pair de France, ou le Divorce'', Париж, 1835 г.

=== Немецкие переводы ===
*Шобри, «начальник разбойников, после обеда в память о сыне соотечественника Ладисласа Холикс-Секхели», Париж и Лейпциг, Дефорж, 1839 год.
*''Переписка Гете и Шиллера'', 1863.
*Гердер, «История поэзии Эбре», 1844 г.
*Шиллер, «Histoire de la guerre de trente ans», 1841.
*Клопшток, Мессиада, пар Клопшток, 1853 год.
*Гете, «Вильгельм Мейстер», 1843 г.
*Гете, «Les Affinités électives», 1844 г.
=== Повествование===
*''Каролина, или исповедник'', 1833 г.
*''Семья Тавора''

==Ссылки==

1797 рождений
1863 смерти
Люди из Риеки
Авторы
Переводчики
Реклама
Ответить Пред. темаСлед. тема

Быстрый ответ, комментарий, отзыв

Изменение регистра текста: 
Смайлики
:) :( :oops: :chelo: :roll: :wink: :muza: :sorry: :angel: :read: *x) :clever:
Ещё смайлики…
   
К этому ответу прикреплено по крайней мере одно вложение.

Если вы не хотите добавлять вложения, оставьте поля пустыми.

Максимально разрешённый размер вложения: 15 МБ.

  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение