«Отрезвляющий романс» (по-немецки: «Sachliche Romanze») считается одним из лучших и любимых стихотворений Эриха Кестнера (1899–1974). Впервые оно было опубликовано в берлинской газете Vossische Zeitung 20 апреля 1928 года, а год спустя переиздано во втором томе стихов Кестнера «Lärm im Spiegel» («Шум в зеркале»).
== Исходный текст и его перевод ==
'''Настоящий роман'''
Когда они знали друг друга восемь лет
(и можно сказать: они хорошо знали друг друга),
их любовь внезапно исчезла.
Как чужие палки или шляпы.
Они были грустными, но вели себя весело,
пробовал целоваться, как ни в чем не бывало,
и смотрели друг на друга и не знали, что делать дальше.
Потом она наконец заплакала. И он стоял там.
Можно было помахать кораблям из окна.
Он сказал, что уже четверть пятого
и пора где-нибудь выпить кофе.
По соседству кто-то играл на фортепиано.
Они зашли в самое маленькое кафе города
и помешивали чашки.
Вечером они еще сидели там.
Они сидели одни и не говорили ни слова
и просто не мог в это поверить.
'''Отрезвляющий роман'''
Когда они были знакомы восемь лет
(а они, можно сказать, хорошо знали друг друга)
но их любовь внезапно исчезла.
Как и другие люди теряют трость или берет.
В печали они попытались снова поцеловать друг друга
как будто между ними ничего не случилось.
Переглянулись, но не знали, что делать.
Наконец она заплакала. И он не чувствовал себя своим.
Через окно они увидели в воздухе облака.
Он сказал, что сейчас четверть пятого
и пора где-нибудь выпить кофе.
По соседству кто-то обучался игре на фортепиано.
Они пошли в самое маленькое кафе в городе.
Вместо того, чтобы пить кофе, они только шевелились.
И сидели там до вечера.
Они сидели одни и не говорили ни слова
и они просто не могли в это поверить.
Перевод Натиаса Нойтерта; опубликовано в журнале «Foolnotes» Натиас Нойтерт «Foolnotes». Самые лучшие немецкие стихи». Двуязычное издание, Smith Gallery, Сохо, Нью-Йорк, 1980, с. 27.
== Заголовок ==
Название стихотворения Кестнера представляет собой чистую иронию с использованием оксюморона. Кроме того, название особенно остроумно: вместе с прилагательным «Трезвый» оно также указывает на стилистическую принадлежность к «Gewerbelyrik» («Стихи для повседневного использования»), которые сделали Кестнера одной из ведущих фигур движения «Новая объективность | Neue Sachlichkeit». , в котором основное внимание уделялось использованию отрезвляющего стиля для высмеивания современного общества.
==Тема==
Стихотворение о восьмилетних отношениях, которые распадаются. В чем не хотели признаваться бывшие возлюбленные.
== Версификация ==
Стихотворение имеет ямбический размер с преимущественно мужским каденцией. Он состоит из четырех строф, в общей сложности 17 стихов. Первые три строфы состоят из четырех стихов, а последняя строфа — из пяти. Что касается схемы рифмы, во всех стихах используется перекрестная рифма: «Пятый стих четвертой строфы стоит особняком и, следовательно, без рифмованного эха — сигнализируя о грядущем одиночестве этих двух людей».Натиас Нойтерт ' «Дурацкие заметки. Самые лучшие немецкие стихи». Двуязычное издание, Smith Gallery, Сохо, Нью-Йорк, 1980, с. 26.Конечные рифмы, как всегда в поэзии Кестнера, безупречны. Единственным исключением в немецком оригинале является конец строки «kannten» в первом стихе и конец строки «abhanden» в третьем стихе: это созвучные и так называемые наклонные рифмы. Однако это никоим образом не умаляло ритмической и мелодической динамики.Ср. '' Заметки. Самые лучшие немецкие стихи». Двуязычное издание, Smith Gallery, Сохо, Нью-Йорк, 1980, с. 26.
==Литературный стиль==
Кестнер - наиболее известный сторонник «Новой объективности» (по-немецки: Neue Sachlichkeit), стиля движения в искусстве, литературе, кино и архитектуре 1920-х годов в Германии как реакция на доминирование экспрессионизма.Крокетт, Деннис (1999). ): Немецкий постэкспрессионизм: искусство великого беспорядка 1918-1924 гг. Юниверсити-Парк, Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN 0271017961 В литературной сфере ему свойственен безобразный, неприукрашенный, простой и ясный язык, созвучный разговорному языку.Ср. Натиас Нойтерт: «Дурацкие заметки. Самые лучшие немецкие стихи». Двуязычное издание, Smith Gallery, Сохо, Нью-Йорк, 1980, с. 26.
==Воздействие==
Как поэту Кестнеру удалось снова сделать поэзию популярной в Германии. Как и многие другие его стихотворения, «Отрезвляющий роман» также оказал огромное влияние на популярность «Гебраухслирика».
Это подтверждается тем фактом, что Кампино, певцу и автору песен группы Die Toten Hosen, было разрешено прочитать две лекции на эту тему в качестве приглашенного профессора «Генриха Гейне» в Университете имени Генриха Гейне в Дюссельдорфеhttps ://www.hhu.de/news-einzelansicht/campino-w ... tprofessor
2 апреля 2024 г.
И поэтому даже его первая лекция содержала прямую ссылку на Кестнера с таким красноречивым названием: «Kästner, Kraftwerk, Cock Sparrer — Eine Liebeserklärung an die Gebrauchslyrik» (Признание в любви к текстам повседневного использования).Ср. . «Профессор Панк» Харальда Хордиха в: Süddeutsche Zeitung, 4 апреля 2024 г., Nr. 78, с. 10
Отрезвляющий романс (стихотворение) ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 94148
- Зарегистрирован: 16.01.2024
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия