'''Документация малагасийского языка''' прослеживает ранние записи малагасийского языка, составленные европейскими исследователями, торговцами и миссионерами в период с 17 по 19 века. Основные ранние источники образуют хронологический корпус, начиная от первого малагасийско-голландского списка слов, составленного Фредериком де Хаутманом (1603 г.) и первых малагасийско-французских цифр, записанных Франсуа Мартеном де Витре (также 1603 г.), до первого англо-малагасийского словаря, опубликованного в 1835 году. В этих работах записан малагасийский язык, на котором говорили в различных прибрежных регионах, включая словари, цифры, диалоги и, в более поздних случаях, словари и молитвы. Миссионеры Лондонского миссионерского общества (LMS) внесли последний крупный вклад в эту раннюю документальную традицию; их англо-малагасийский словарь 1835 года, основанный преимущественно на диалекте Мерина, знаменует собой переход к современному стандартизированному малагасийскому языку.
== Ранние голландские и французские записи (1603 г.) ==
В 1603 году Фредерик де Хаутман опубликовал в Амстердаме «Spraeck ende Woord-boeck inde Maleysche ende Madagaskarsche Talen», который содержит голландско-малагасийский словарь и диалоги.
=== Числа на старомалагасийском языке (южный и северный, 1603 г.) ===
=== Сборник лексики Хаутмана (старый северный малагасийский язык) ===
== Записи Ричарда Бутби из залива Сент-Огастин (1646 г.) ==
Ричард Бутби в своей работе 1646 года «Краткое открытие или описание самого известного острова Мадагаскара, или Святого Лаврентия», записал несколько слов жителей залива Святого Августина (на территории современной Толиары). Язык, на котором говорят в этом регионе, теперь классифицируется как часть диалекта Везо, который принадлежит к кластеру южно-малагасских диалектов и, вероятно, представляет собой раннюю форму прото-Везо.
== Южно-малагасийский словарь Франсуа Коша (1651 г.) ==
Франсуа Кош путешествовал в основном по южному Мадагаскару в регионах, населенных Антаноси, Махафали и Антандрой (Ампатрес), а также ненадолго вдоль восточного побережья среди Антайморо (Мататане) и вокруг залива Антонгил (Северная Бетсимисарака). В основном он собирал словарный запас с юга, где осуществлял большую часть своих коммерческих обменов. Он первый, кто записал разговоры на малагасийском языке, вероятно, из южных и восточных малагасийских разновидностей, необходимые для общения и торговли.
=== Числа на староюжном малагасийском языке (Кош, 1651 г.) ===
=== Сборник лексики Коша (староюжный малагасийский) ===
== Малагасийско-французский словарь Этьена де Флакура (1658 г.) ==
Небольшой малагасийско-французский словарь, составленный Этьеном де Флакуром, бывшим губернатором французского поселения Форт-Дофин (Мадагаскар) | Форт-Дофин (Толаньяро), был опубликован в Париже в 1658 году. Это первое печатное произведение, включающее молитвы на малагасийском языке. Флакур, вероятно, внес свой вклад в словарь и катехизис, подготовленный отцами-лазаристами, которые он позже подарил будущему святому Винсенту де Полю.
=== Сравнительная лексика и числительные (Флакур, 1658) ===
== Южно-малагасийский словарь Роберта Друри (1729 г.) ==
Роберт Друри, английский моряк, проведший 15 лет на юге Мадагаскара (включая Андрой, Фиеренану, ныне известную как Тулеар, и Менабе), собрал словарь южно-мадагаскарских слов, произносимых в начале 1700-х годов, который он опубликовал в своих мемуарах «Мадагаскар, или Журнал Роберта Друри» в 1729 году с помощью Даниэля Дефо.
=== Числа на южном малагасийском языке (Друри, начало 18 века) ===
=== Сравнительная лексика (Друри) ===
== Записи Ле Жантиля с северного и южного Мадагаскара (1760-е гг.) ==
Во время своего визита на Мадагаскар Гийом Ле Жантиль записал несколько малагасийских слов, в основном используемых в северо-восточных регионах, особенно в заливе Антонжил, Сент-Мари и Фульпойнт, а также в Форт-Дофине. Он не сообщил подробностей о диалекте, на котором говорят в Фор-Дофине, отметив лишь различия в приветствиях. Его работа была сосредоточена в первую очередь на северном диалекте в его книге «Путешествие в морях Индии», опубликованной в 1781 году. Ле Жантиль трижды проживал на Мадагаскаре: в 1761, 1762 и 1763 годах.
== Словарь Клода Бернара Шалана (1773 г.) ==
Клод Бернар Шаллан составил словарный запас в 18 веке с помощью двух малагасийских рабов, в основном собирая слова из центрального и восточного Мадагаскара, особенно из Бетсимисараки и Мерины. По словам Лины Равонджиарисоа, это издание богаче и современнее и впервые в переводе включает образец слов Мерины.
В 1773 году Королевская типография Маврикия опубликовала его работу под названием «Challan, Claude Bernard (Abbot), Vocabulairemalgache distribué en deux party: La première: françois etmalgache – la Seconde:malgache et françois», которая представляет собой самый первый малагасийско-французский и французско-малагасийский словарь.
=== Числа и словарный запас в словаре Чаллана (1773 г.) ===
== Рукописи Бартелеми Юэ де Фробервиля (1816 г.) ==
В 1816 году Бартелеми Юэ де Фробервиль составил несколько крупных рукописей, документирующих малагасийский язык на острове Иль-де-Франс (современный Маврикий). Хотя эти работы никогда не печатались, особенно его французско-малагасийский словарь, они позже сыграли важную роль в развитии малагасийских лингвистических исследований. В 1833 году Ж. Дюмон д’Юрвиль опубликовал отрывок из «Большого словаря» Фробервиля, не указав его автора. Работа Фробервилля вдохновила миссионеров на обновление нового словаря на диалекте, на котором говорят в основном в Имерине, который позже был опубликован в 1835 году как первый англо-малагасийский словарь и ближе к современному стандартному малагасийскому словарю.
== Первый англо-малагасийский словарь (1835 г.) ==
В 1835 году был опубликован первый англо-малагасийский словарь, основанный в основном на меринском диалекте Имерины. Эта работа, составленная миссионерами под влиянием более ранних рукописей Фробервилля, представляет собой значительный шаг на пути к стандартизации малагасийского языка. Он намного ближе к современному стандартному малагасийскому языку, чем более ранние записи, что отражает появление диалекта Мерина как престижной разновидности, которая позже легла в основу официального малагасийского языка.
== См. также ==
* Малагасийский язык
Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Documenta ... y_language
Документация малагасийского языка ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 114868
- Зарегистрирован: 16.01.2024
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия