'''Венера и Адонис''' (сербско-хорватский язык|сербско-хорватский ''Венере и Адон'') — короткая пастушеская пьеса с элементами крестьянского фарса Марина Држича. Полное название первого тиража — «Pripovijes kako se Venere božica užeže u ljubav lijepoga Adona u komediju stavljena» («История, представленная в виде комедии, о том, как богиня Венера влюбляется в прекрасного Адониса»). Премьера произведения состоялась в 1551 году на свадебном торжестве в Дубровнике и в том же году была напечатана.
== Сюжет ==
Начальная сцена составляет около трети всей драмы. Еще до поднятия занавеса на сцене фермеры встречаются на авансцене и разговаривают на грубом языке, полном нецензурных слов, таких как «свинья ускана», «обозленная свинья», «.», «дерьмо». ', ''курвин'', ''Шлюхи'' и т. д. Пьяный Вукодлак («оборотень») только что пришел с пиршества настоящей свадьбы, на которой шла пьеса, и восхваляет вино. Молодой Грубиша едет в Дубровник со своим дядей Кояком и матерью Владе, чтобы взять в жены горожанку. Никого из остальных эта идея не устраивает, особенно мать расстраивается из-за плохих невесток. Занавес открывается.
В следующих трех сценах на сцене разворачивается собственно действие – на этот раз в возвышенном стиле. Богиня любви Венера (мифология) появляется в окружении нимф и сатиров. Нимфы воспевают богиню, затем Венера сообщает о своей несчастной любви к смертному юноше Адонису, ради которого она покинула сферу богов, хотя он и не отвечает на ее желание. Она поручает своему сыну Купидону (мифология)|Купидону опутать его узами любви и поразить его стрелой, чтобы он был взвешен против нее. Купидон обещает ей, и занавес снова закрывается.
В пятой сцене изумленные фермеры комментируют увиденное. Они не знают, бодрствуют они или спят. Грубиша очарован прекрасной богиней и хочет последовать за ней в качестве рабыни. Мать приходит в ужас от этого плана, и Вукодлак иронизирует, что бедная невеста Грубиши Маруша будет плакать горькими слезами, пока он развлекается с нимфами.
На сцене еще две сцены. Сатир танцует с нимфой, появляются еще пять сатиров и хотят поймать нимфу. Идет бой с первым сатиром, который успешно защищает свою нимфу. Затем приходит Адонис, уставший от охоты, и ложится спать. Амур связывает отдыхающего любовной веревкой. Когда Адонис просыпается, его поражает стрела Купидона, и он влюбляется в Венеру. Она освобождает его от пут и клянется ему в вечной любви. Занавес падает.
Последняя сцена снова принадлежит фермерам, которым уже некомфортно в этом месте и которые предпочитают вернуться в деревню. Кояк напоминает нам, что Мильенко и Радат (персонажи «Тирены») здесь уже впали в любовное безумие. Вукодлак предупреждает всех уйти и приглашает на свадебный пир.
== История ==
Држич написал «Венеру и Адониса» для свадебного приема Влахо Николина Држича и Марии Синчичевич Аллегретти в 1551 году, на котором произведение было исполнено вместе с «Тиреной». До недавнего времени он был доступен только в гравюрах 1607 и 1630 годов. Только в 2007 году в Национальной библиотеке был обнаружен оригинал гравюры 1551 года с названием «Piesni Marina, darxichia viedno stagefiene smnosim drvsimliepim stvarmi» («Стихи Марина Држича, составленные вместе со многими другими прекрасными произведениями»). Брайденсе в Милане Помимо 24 стихотворений и фарса (театр)|Фарс «Новелла од Станка» также содержит «Венеру и Адониса».
Первое современное издание было предоставлено филологом Франьо Петрачичем в 1875 году как часть полного издания серии «Старые хорватские писатели» («Stari pisci hrvatski») Хорватской академии наук и искусств.
«Венера и Адонис» стала последней из сохранившихся пьес Држича, показанной в современном спектакле. 5 июля 1983 года Загребский Молодежный театр совместно с Театром &ТД показали экранизацию пьесы в гостевом театре Задара. Оригинальный текст Држича никогда раньше не ставился.Дуня Фалишевац: [https://leksikon.muzej-marindrzic.eu/pr ... a-adona-u- komediju -stavljena/ ''Pripovijes kako se Venere božica užeže u lubav lijepoga Adona u komediju stavljena'']. В: Лексикон Марины Држича. 2015.
== Форма ==
=== Стих ===
«Венера и Адонис» в основном написана парными рифмованными додекаслогами (двенадцать слогов), которые дополнительно рифмуются после первых шести слогов (рифма цезуры). Држич отклоняется от этого лишь в двух местах, записывая перекрестно рифмованные восьмисложные слова: в первой сцене в четырех стихах Вукодлака (ст. 66–69: ''Pijem vince bez vodice; / voda mi je bistra mila, / gdi ma ljubi mije lice, / kad je od ruže venčac свила'') и во второй сцене в четырех стихах сатиров (ст. 163–166: ''Pojte sada vi pjesance, /gorske vile, a mi ćemo/po travici vodit tance; /nu vas prvo da cujemo'' ) .
=== Жанр ===
Вильгельм Крайзенах отметил в 1901 году, что дубровницкие пастушеские игры, в том числе «Тирена» Држича и «Венера и Адонис», находились под сильным влиянием игр «Конгрегии Рози» из Сиены, которые также начались с «Магические искусства, танцы и комические интермедии»Вильгельм Крайзенах: «История современной драматургии. Второй том: Возрождение и Реформация. Первая часть». Макс Нимейер, Галле а. П. 1901, стр. 516. были дополнены. В то же время Данило Живалевич назвал произведение мелодрамой (театром), сочетающим в себе два разных жанра: мифолого-аллегорический. Драма (в действии на сцене) с фарсом (театр)|крестьянский фарс (на авансцене).Лео Кошута: «Siena nella vita nell'opera di Marino Darsa». В: «Ricerche slavistiche». '' 9 (1961).
== Литература ==
* Вильгельм Крайзенах: «История современной драматургии. Второй том: Возрождение и Реформация. Первая часть». Макс Нимейер, Галле а. P. 1901, стр. 520. [https://www.google.ch/books/edition/ges ... frontcover Google Книги]
* Данило Живалевич: ''Држичева »Венера«.'' 1901.
* Вера Джаварек: «Марин Држич. Рагузанский драматург». В: «Славянское и восточноевропейское обозрение». Том 37, № 88, 1958, стр. 141–159, «Венера и Адонис», стр. 148.
* Лео Кошута: «Сиена nella vita nell'opera di Marino Darsa». В: «Ricerche slavistiche» 9 (1961).
* Дуня Фалишевац: [https://leksikon.muzej-marindrzic.eu/pr ... stavljena/ ''Pripovijes kako se Venere božica ужежэ ты любишь лиепога Адона ты комедия ставлена». В: Лексикон Марины Држича. 2015.
* Вальтер Пухнер: «Литература Юго-Восточной Европы. 15-начало 20 века. Сравнение». Бёлау, Вена, 2015 г., на ул. Држича, 109f.
*
Категория:Литературное произведение
Категория:Поэзия пастыря
Категория:Литература (сербско-хорватский)
Категория:Литература (16 век)
Категория:Драма
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Venus_und ... BEi%C4%87)
Венера и Адонис (Држич) ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_de
- Всего сообщений: 48749
- Зарегистрирован: 13.01.2023
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия