'''История короля газелей Нигродхи''' — это индийская|индийская сказка.Йоханнес Мехлиг (ред.): «Буддийские сказки», Дрей Лилиен Верлаг, Висбаден, 1982, стр. 81–85, 504–505. Переведено с пали и прокомментировано Йоханнесом Мехлигом.
== Сюжет ==
Когда Бодхисаттва переродился в газель, король Варанаси | Бенареса Брахмадатта увлекался охотой на газелей. Он постоянно мешал горожанам и деревенским жителям работать, поэтому они решили загнать газелей в огороженный парк, чтобы король мог там на них поохотиться. С тех пор в парке жили два царя газелей: царь Нигродха, который был бодхисаттвой, и царь сакха. Царь Брахмадатта предоставил этим двоим помощь, но оставил позади их стада. Так много газелей погибло и многие были ранены, поэтому Бодхисаттва решил, что отныне будут тянуть жребий и пострадавшее животное должно положить голову на плаху.
Однако однажды жребий выпал на беременную газель, которая попросила Саху пощадить ее сына. Однако он не хотел ничего делать, поэтому она отправилась к Бодхисаттве, который решил вместо принесения в жертву этих двух жизней склонить собственную голову над плахой. Обрадованный этим, король распространил защиту на самку газели, после чего бодхисаттва обратился к заботам других газелей в парке, и король также включил их в защиту. Затем Бодхисаттва продолжил говорить, и таким образом свободные газели, четвероногие, птицы и рыбы в царстве Брахмадатты были пощажены, и Бодхисаттва передал царю свои учения. Однако мать-газель посоветовала своему рожденному сыну оставаться только возле Нигродхи, но не возле Сакхи.
Затем газели начали поедать зерно людей, поэтому Бодхисаттва запретил им есть его, и поэтому они и король пришли к месту своих заслуг.
== Фон ==
Сказка соответствует Нигродхамига-Джатака | Джатака 12 и получила немецкое название «История короля газелей Нигродхи» в «Буддийских сказках» Йоханнеса Мехлига (Висбаден, 1982). Вариант со львом и зайцем можно найти в «Панчатантре» (книга I, 8-й рассказ). Их переводы появились в книге Филиппа Вольфа (востоковеда) | Филиппа Вольфа «Книга мудрецов индийского философа Бидпая» (Штутгарт 1839, I, 46), «Stephanites kai Ichnēlatēs» Симеона Сифа (1080, Берлин 1697, перепечатано в Афинах 1851, стр. 18, греческий), Иоганна фон Капуаса «Directorium Humanae Vitae» (глава 5, b, латынь), который был переведен на немецкий язык в Ульме в 1483 году, «Discorse degli Animali» Аньоло Фиренцуолы (1548, с. 43, итальянский), «La Filosofia Morale» Антона Франческо Дони (1552, с. 62, итальянский), «Анвар-и-Сухаили» Хусейна бен Али эль-Вайза Уль-Кашифи (конец XV века, стр. 124, персидский) и «Livre des Lumières» Давида Сахида (Париж, 1644 г., стр. 99, французский). В Бальдо (Париж, 1854 г.), чья басня о льве и лисе, она стоит на 4-м месте. Нигрудха''.Эльза Людерс (индолог)|Эльза Людерс (подборка и перевод): ''Сказки мировой литературы - буддийские сказки древней Индии''. Ойген Дидерихс Верлаг, Дюссельдорф / Кельн, 1961, стр. 341–346.
== Литература ==
* Йоханнес Мелиг (редактор): «Буддийские сказки», Драй Лилиен Верлаг, Висбаден, 1982, стр. 81–85, 504–505. Переведено с пали и прокомментировано Йоханнесом Мелигом.
* Эльза Людерс (индолог) | Эльза Людерс (подборка и перевод): «Сказки мировой литературы – буддийские сказки древней Индии». Ойген Дидерихс Верлаг, Дюссельдорф / Кёльн, 1961, стр. 341–346.
Категория: Литература (20 век)
Категория:Индийская литература
Категория:Литературное произведение
Категория:Сказки
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Gesch ... g_Nigrodha
История царя газелей Нигродхи ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_de
- Всего сообщений: 60239
- Зарегистрирован: 13.01.2023
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия