Любить монахинюВасина Википедия

Новости с планеты OGLE-2018-BLG-0677
Что вы не только не знали, но и не хотели знать
Автор темы
wiki_en
Сообщения: 127251
Зарегистрирован: 16.01.2024
Любить монахиню

Сообщение wiki_en »

«'' Loving a nun '' ''" (welsh: '' '' 'caru lleian' '' '' '), также известный как "' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' Тогда до 1950-х годов в целом согласился быть великим поэтом 14-го века Dafydd AP Gwilym. Два самых последних редактора работы Дафидда исключили это стихотворение, рассматривая его как работу анонимного барда 15-го века, но не убедили всех ученых. Он был переведен много раз и был включен в «Оксфордскую книгу валлийского стиха» и «Книга валлийского стиха пингвина».

== Сводка ==

Поэт любит бледную черноглазую девушку, святую и религиозную. Разве она не откажется от своей монашеской жизни сейчас, когда это весна? Он приглашает ее в «Церковь кукушки в лесу», все цитаты в этом резюме
Чтобы выиграть душу в лесу
чем делать, как мы сделали
В Риме и Сантьяго -де -Компостела | Компостелла?

== Рукописывание ==

Стихотворение выживает в 18 рукописях,
== attribution ==

Каждый из выживших рукописей либо приписывает стихотворение Dafydd ap gwilym, либо не дает ему никакой атрибуции.
== Темы ==

«Любить монахиню», как и несколько других поздних средневековых «cywyddau»,-это стихотворение о любви, адресованное монахини, которую поэт должен быть выигран, чтобы она оставила церковь для него. Это отличается от более обычных песен о любви средневековья только тем, что на карту поставлено больше, беглеты от монастырей и соблазнителей монахинь, которые оба наказываются отлучениями в католической церкви | Отлучение от церкви.
== Современные издания ==

*
*
*
== переводы и перефразы ==

* Дэвид Белл (художник) | Белл, Дэвид, в
* ** Пересмотренная версия в
*
* ** Пересмотренная версия в
*
*
*
*
*
* ** Пересмотренная версия в
== Цитаты ==

*
*

* S: Cy: Dafydd ap gwilym detholiad O'i Farddoniaeth /Ir Lleian | Средний валлийский текст в Welsh Wikisource

* [https://digitalrepository.unm.edu/cgi/v ... ontext=nmq The Translation 1950] Гвин Уильямс (писатель) | Гвин Уильямс (на стр. 113–114)

* [https://ramblingatthebridgehead.wordpre ... h-century/ Перевод 1967 года] Тони Конрана

* [https://research-information.bris.ac.uk ... dieval.pdf Перевод 1996 года] от Хелен Фултон (с стр. 34)

Стихи 15-го века
Художественная литература о монахине
Поэзия от Dafydd ap gwilym
Работы неопределенного авторства

Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Loving_a_Nun
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Так что я могу любить тебя (альбом)
    wiki_en » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    35 Просмотры
    Последнее сообщение wiki_en
  • Любить и быть мудрым
    wiki_en » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    46 Просмотры
    Последнее сообщение wiki_en
  • Как любить меня (фильм)
    wiki_en » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    51 Просмотры
    Последнее сообщение wiki_en
  • Имей сердце, будешь любить
    wiki_en » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    43 Просмотры
    Последнее сообщение wiki_en
  • Я всегда буду любить тебя (фильм, 1943)
    wiki_en » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    53 Просмотры
    Последнее сообщение wiki_en