«Человек-переводчик» — стихотворение австралийской поэтессы Джудит Райт.
Впервые он был опубликован в «Бюллетене» (австралийское периодическое издание) | «Бюллетень» 15 марта 1944 года.
==Контур==
«Человек, занимающийся денежными переводами» с этим титулом, был опозорен в Британии и отправлен своей семьей начать новую жизнь в Австралию. Там он будет получать регулярную оплату от семьи, оставшейся дома. Этого будет достаточно, чтобы прокормить его, хотя ему придется продолжать искать случайную работу, чтобы обеспечить себе какой-то комфорт.
==Критический прием==
Рецензируя сборник поэта «Человеческий образец: избранные стихотворения», критик Беверли Брахик отметила: «Как Хини открывает нам сельскую местность Северной Ирландии, так и Райт направляет свой освежающе твердый взгляд на поселенцев сельской Австралии. «Человек-переводчик» - это не Хинейский стиль в своей иронии или способе повествования, а не в чувственных деталях и богатой музыке, но он также очерчивает контуры жизни в место, о котором большинство людей, не являющихся уроженцами этого места, не особо задумываются. Эти стихи с их лаконичными насмешками содержат в себе наковальню истины».
В своем комментарии к стихотворению из «60 классических австралийских стихотворений» Джефф Пейдж отметил: «На одном уровне это просто описание характера человека, о котором она знала. На другом – это микрокосм того, как британские «поселенцы» пришли к соглашению. эмоционально с австралийскими пейзажами».''60 классических австралийских стихотворений'' под редакцией Джеффа Пейджа, University of NSW Press, 2009, стр. 104–106
==Дальнейшие публикации==
После первой публикации в «Бюллетене» в 1944 году стихотворение было переиздано следующим образом:
* «Движущееся изображение: стихи» Джудит Райт, Meanjin Press, 1946 г. * «Пять чувств: избранные стихотворения» Джудит Райт, Ангуса и Робертсона, 1963 г. * «Джудит Райт: Избранные стихи» Джудит Райт, Ангуса и Робертсона, 1963 г. * «Silence Into Song: Anthology of Australian Verse» под редакцией Клиффорда О'Брайена, Ригби, 1968 г. * «Австралийский калейдоскоп» под редакцией Барбары Кер Уилсон, Коллинз, 1968 г. * «Джудит Райт: Сборник стихов 1942–1970 гг.», Джудит Райт, Ангус и Робертсон, 1971 г. * «Человеческий образец: избранные стихи» Джудит Райт, Ангуса и Робертсона, 1990 г. * «Сокровищница стихов Буша» под редакцией Г. А. Уилкса, Ангуса и Робертсона, 1991 г. * «Сборник стихов 1942–1985 гг.» Джудит Райт, Ангуса и Робертсона, 1994 г. * «80 великих стихотворений от Чосера до наших дней» под редакцией Джеффа Пейджа, University of NSW Press, 2006 г. * «60 классических австралийских стихотворений» под редакцией Джеффа Пейджа, University of NSW Press, 2009 г.
==См. также==
* 1944 год в поэзии
* 1944 год в литературе
* 1944 год в австралийской литературе
* Австралийская литература
Австралийские стихи
Стихи 1944 года
Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Remittance_Man_(poem)
Человек-переводчик (стихотворение) ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 94518
- Зарегистрирован: 16.01.2024
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия