L Ю Шу ЦиньВасина Википедия

Новости с планеты OGLE-2018-BLG-0677
Что вы не только не знали, но и не хотели знать
Ответить Пред. темаСлед. тема
Автор темы
wiki_en
Всего сообщений: 96546
Зарегистрирован: 16.01.2024
 L Ю Шу Цинь

Сообщение wiki_en »

'''Лю Шуцинь''' (1 ноября 1969 г.) — исследователь тайваньской литературы средних лет. В настоящее время она работает в Институте тайваньской литературы|Тайваньской литературы Университета Цинхуа. Ее исследовательские специальности включают «Тайваньскую литературу японского колониального периода», «Колониализм и литературное производство» и «Сравнительную литературу восточноазиатских колоний»
== Жизнь ==

=== Личный профиль ===
Родился 1 ноября 1969 года. Родное место – Хуалянь, Тайвань. Я окончил исторический факультет Национального университета Чэн Кунг, получил степень магистра истории в Национальном тайваньском университете и докторскую степень по китайскому языку в Национальном университете Цин Хуа. Однажды он проводил краткосрочные исследования в Высшей школе гуманитарных и социальных наук Токийского университета.
=== Философия исследования и академический интерес ===
Что касается растущей атмосферы национализма (будь то в Китае или на Тайване) в Департаменте литературы на Тайване и в стране, Лю Шуцинь однажды посоветовала читателям в предисловии к своей репрезентативной работе «Тернистый путь: литературная деятельность и культурная борьба тайваньской молодежи». в Японии», говоря: «Во время борьбы с колониализмом национальное государство | национальное государство в некоторой степени попало в точку зрения культурного эссенциализма, задушившего различные местные различия, подавившего многочисленные возможности местной литературы и сократившего множество местных культур. традиции». По сравнению с некоторыми учеными, которые используют постколониальный дискурс как оружие для своего дискурса или как теоретическую основу для поддержки независимости или объединения Тайваня, у нее другой взгляд на постколониальный дискурс, полагая, что «конечная цель постколониального дискурса состоит в освобождении различных региональных и местные слова и выражения монокультурной диктатуры и, естественно, демонстрируют равный диалог между местными жителями и остальным миром изнутри и снаружи».
Что касается существования «тайваньской литературы», особенно создания и интеллектуализации тайваньской литературы, она не считает, что это «результат временной, однопартийной или политической операции», но вместо этого она имеет свои причины и глубокие значение. В своей статье она упомянула: «Канонизация тайваньских литературных произведений и дисциплина тайваньских исследований — это культурные явления, которые можно объективно проанализировать. Этот культурный феномен имеет давние и глубокие социальные корни, отражая силу и желание нашего общества выражать коллективные эмоции и понять нашу землю и историю».
Лю Шуцинь придает большое значение положению тайваньских литературных исследований в международной академической экологии и их роли в международном голосе и пространстве развития Тайваня. Она считает, что тайваньская литература в настоящее время получает возможности для зарубежного голоса и международного обмена в двух важных контекстах: «мировая китайская литература/современная китайская литература/современная китайская литература» и «колониальная литература/иностранная литература Сёва/Восточная Азия|Восточноазиатская японская литература». " Поскольку Китай и Япония доминируют в академической экологии Северо-Восточной Азии и яростно конкурируют за право интерпретировать историю, Тайвань должен, как и Южная Корея, «укреплять международное сотрудничество с китайскими и японскими академическими кругами, развивать связи с небольшими странами на севере и юге острова». дуги на границах материка или связаться с развивающимися странами Азии, Африки и Южной Америки», чтобы расширить голос своего собственного академического сообщества в Восточной Азии | Общей истории Восточной Азии и глобального общества во всех аспектах. Она очень обеспокоена такими проблемами, как «Тайвань обычно участвует только один или несколько представителей», «слабая численность» и «отсутствие команды поколений». Она считает, что это явление в конечном итоге повлияет на голос тайваньской и тайваньской литературы в международном академическом сообществе и создаст препятствия для академического наследия и международной конкуренции для следующего поколения. 柳书琴/著,〈台湾文学:台湾最柔软、最美丽的一张名片〉, 10 октября 2011 г.《国文天地》第27卷第5期,页46。(Лю Шуцинь/автор книги «Тайваньская литература» : Самая мягкая и красивая визитная карточка Тайваня», «Китайский мир», том 27, выпуск 5, октябрь 2011 г., стр. 46.)

Что касается развития тайваньских литературных исследований, Лю Шуцинь считает, что размышления о том, «что тайваньская литература может дать обществу», более важны и актуальны, чем «подробное обсуждение тем исследований и методов исследования». На симпозиуме «Актуальные проблемы тайваньской литературы», проводимом Тайваньским исследовательским центром Колледжа гуманитарных и социальных наук Университета Провиденс, Национальным музеем тайваньской литературы | тайваньской литературы, платформой Тайваньского исследовательского центра и соответствующими университетскими кафедрами и институтами. были призваны пригласить людей из всех слоев общества обсудить различные изменения, произошедшие в отечественной культурной и образовательной сфере за последние годы, с помощью некоторых средств (например, серии семинаров) и подумать о различных воздействиях, которые эти изменения оказали. сведены к дисциплине, социальным потребностям, которые они отражают, и стратегиям реагирования на эти изменения. 柳书琴/著,〈“当前台湾文学议题座谈会”发言稿〉,刊载在2014年春季号第89期《文学台湾》,页224~225。(Лю Шуцинь/Автор «Стенограммы речи» Симпозиум по актуальным проблемам тайваньской литературы», опубликован в 89-м выпуске журнала «Литература Тайваня», весна 2014 г., стр. 224–225.)

== Литературное творчество ==
Статьи можно разделить на «академические работы» и «общие работы»
=== Академические работы ===

==== Диссертации: ====

* «Терновый путь: литературная деятельность и культурная борьба молодежи в Японии», докторская диссертация, кафедра китайской литературы, Национальный университет Цин Хуа, 2001 г.
* «Война и литература: литературная деятельность на Тайване во время поздней японской оккупации», магистерская диссертация, исторический факультет, Национальный тайваньский университет, 1994 г.

==== Вся книга представляет собой произведение, состоящее из одной или нескольких статей: ====
«식민지문학의 생태게:이중어체제 하의 타이완문학» (китайское название: 《殖民地文学的生态系:双语体制下的Тайваньская литература|台湾文学》), Издательство Yile, Сеул, Южная Корея, 14 мая 2012 г. .

«Троновый путь: литературная деятельность и культурная борьба тайваньской молодежи в Японии», издательство Ляньцзин, опубликовано в мае 2009 г. ---Работа, основанная на его докторской диссертации, дополненная, переписанная и исправленная.

==== Книги в соавторстве с: ====
Лю Шуцинь, Ли Чжуоин, Чжао Цинхуа и другие являются соавторами книги «Путешествие в Дачуань: устная биография Цзи Ганга», Национальный литературный музей Тайваня, Тайнань, июнь 2011 г.

'''Редакторская работа''':

* Под редакцией Чжан Вэньсюня, Сборник исследовательских материалов современных писателей Тайваня. 6. Чжан Вэньхуань, Национальный литературный музей Тайваня, Тайнань, март 2011 г.
* Самостоятельное редактирование, Война и демаркация: основные изменения и культурная политика Тайваня и Южной Кореи в условиях «всеобщей войны», издательство Lianjing, Тайбэй, март 2011 г.
* Под редакцией Сюй Пэйсяня и Ши Ваньшуня, «Местная культура в Империи»: Культурная ситуация Тайваня во время японизации (книгу спланировал У Ми-ча), Издательство Sower, Тайбэй, 2008.
* Под редакцией Цю Гуйфэня, «Постколониальное мышление о локализации Восточной Азии: поле тайваньской литературы», Подготовительное отделение тайваньской литературы | Тайваньский литературный музей, 2006.
* Под редакцией Чэнь Ваньи и Сюй Вэйю, Полное собрание сочинений Чжан Вэньхуаня (том 8, сбор данных), собрание Культурного центра округа Тайчжун, апрель 1998 г.

'''Перевод''':

* Книга Хэ Тянь И «Конфликт между Востоком и Западом: современная западная цивилизация, Нацумэ Сосэки и Чжан Тайян» включена в Труды Международной конференции по дилемме и путям модернизации в Восточной Азии, опубликованные Центр исследований национальной политики китайского движения за культурное возрождение, июль 1995 года.
* Ёсио Цудзи «Теория Чжоу Цзиньбо: фокус на серийных произведениях» была опубликована в 8-м номере журнала «Литературный Тайвань» в октябре 1993 года.
* Масаёси Мацунага, «Литературная деятельность на Тайване», опубликовано в журнале «Современник» № 87, страницы 13–29, июль 1993 г.
* Гилфилла, С. Колум, «Упадок Римской империи и отравление свинцом», опубликованная в «Историографии» в декабре 1989 г., стр. 67–78.

'''Список отдельных статей (по состоянию на 27 августа 2014 г.'''):

Его исследовательская тема впервые появилась в тайваньской литературе 1940-х годов и касалась движения японизации и связанных с ним проблем имперской литературы. Его магистерская диссертация была «Война и литература: литературная деятельность на Тайване в конце Японской империи». После этого объектом исследования стала писательская группа журнала «Формоза». Литературная деятельность этих людей в Японии использовалась не только в качестве содержания их докторских диссертаций, но и в качестве тем исследований в период обучения. Позже они были собраны и опубликованы. «Путь тернов: литературная деятельность молодежи Тайваня. Путешествие в Японию» была опубликована издательством «Ляньцзин» в 2010 году. Результатом ее стала борьба с культурой. После образования Китайской Республики в 1994 году он постепенно обратился к изучению китайского образования, китайской популярной литературы, Фэнъюэбао и других тем во время японского правления на Тайване. Также началось сравнительное литературное исследование Тайваня и других японских колоний — Корейского полуострова и Маньчжоу-Го. В последние годы он сосредоточился на левой литературе Тайваня и изучал Чжу Дяньрена, Го Цюсеня и других левых. Жизнь писателя и что проявляется в его антиколониальном духе. Он написал статью «Пропаганда и сопротивление: пробел в тексте о деколонизации дела Цзинаньского университета | Цзяньаньский университет» вместе с г-жой Чэнь Шуронг, преподавателем института. По содержанию самостоятельно написанные статьи можно разделить на шесть категорий. Каждый тип статей не упорядочен по времени публикации.

I. Левое литературное движение во время японского правления, так называемый «роман Чэн Шана»:

* «Бедные становятся бедными: критика Тайваньской выставки в Тайбэе, роман Чэншан»
* «Битва на границе тайваньской литературы: писатели Японии в межрегиональном левом литературном движении»

II. Маньчжоу-Го и связанные с ней проблемы:

* «Распространение шанхайской синканкакухи и искусства в «Маньчжоу-го»: по версии Цзюэцина «Харбин»
* «Перевод·Автор: Шанхайский Синканкакуха|Синканкакухал ​​и писатели художественной и литературной школы Маньчжоу-Го».
* Красота волшебного города: Шанхай Синканкакуха и повествование о просветлении колониального города
* «Колониальные города, литературная и художественная продукция и местная реакция: сравнение Тайбэя и Харбина до «Всеобщей войны».
* «Образ нового корейца в баснословной сети «Маньчжурский Другой»: В центре внимания «Дети без Родины» Шу Цюня.

III. Китайский язык Тайваня, популярная литература и темы популярной литературы

* «От «Сёва Модерн» к «Культуре военного времени»: наблюдения и размышления о феномене популярной литературы в «Миссис Кейнс». Драма Чжао"
* «Тайваньская газета Синьминь поворачивает направо: современная литературная колонка Лай Цин и газеты Синьминь на ранней стадии».
* «Маньчжурское воплощение и островное письмо: исчезновение Маньчжурии и его сокровенные слова из книги Линь Юкена «Судьбу трудно нарушить»
* «Депрессия и происхождение: колониальный контроль над языком и модернизация традиционного китайского языка Тайваня»
* «Обмен, перевод, колониальный бестселлер: японский перевод «Милого врага» и его восточноазиатский дискурсивный вариант»
* «От официальной системы к гражданской: та же самая культура и литература синъя».
* Чья собственная поэзия Юга?: Учеба, класс китайских чтецов и женская грамотность
* «Гражданское общественное достояние Колилиального города, а также потребление популярной литературы и искусства на острове: фокус на южной поэзии»
* «Учитель и сломанная курица: крах традиционной культурной системы Тайваня и китайского образования в японскую эпоху»
* «Популярная позиция: «таблоид 369» и китайский рынок чтения на Тайване в 1930-е годы»
* «Культурное наследие и борьба за знания: начало периода войны». Журнал современной китайской литературы «Литература и искусство южной страны»
* «Традиционные литераторы и производные от них поколения: развитие и распространение популярной китайской литературы и искусства на Тайване (1930-1941)»

IV. Статьи, опубликованные по мотивам магистерской диссертации:

* «Снова гранат»: творческая тема романа Лу Хо-дзё в решающий боевой период (1942~1945)»
* «Всеобщая война» и местная культура: дискуссия о региональной культуре, возрождение тайваньской культуры и профессора факультета литературы и политики Императорского университета Тайбэя〉
* «Навозный реализм и имперская литература: Война идентичности в литературном мире Тайваня в 1940-е годы».
* «Перестройка имперского пространства, новая система охраны и местная культура Тайваня»
* Чья литература? Чья история?: Спор между основной частью литературного мира Тайваня и интерпретацией истории в конце японской эпохи
* «Закат «запределья»: Первая Великая конференция писателей Восточной Азии представителей Тайваня»

V. Статьи, опубликованные на основе докторских диссертаций:

* «Верность и самоанализ: из «Светильника горизонта» о провинциальном мышлении Чжан Вэньхуаня в разных эпохах»
* «От племени к метрополии: «Камелия» Чжан Вэньхуаня и молодые мужчины и женщины в колониях, потерявшие свой передний план».
* «Путешествие изменения тона: опыт и литература Чжан Вэньхуаня и центральной молодежи»
* «Мобилизованы для мобилизации: Чжан Вэньхуань и мобилизация колонии во время войны»
* «Загадка Чжан Вэньхуаня: Народный стиль в романах Чжан Вэньхуаня в конце японского правления».
* «Другая сторона горизонта: Евангелие Родины в исполнении Се Нань-куана|Се Чуньму и Ван Байюаня».
* «Популярная позиция: «таблоид 369» и китайский рынок чтения на Тайване в 1930-е годы»
* «Антимодернистская и антиколониальная интерпретация: Рабиндранат Тагор | Теория Тагора Ван Байюаня и Махатма Ганди | Теория Ганди»
* «Продвижение в Токио или обратное возвращение домой?: Об повороте Чжан Вэньхуаня к роману «Лицо отца» и его трансформации».
* «Меланхолия имперской столицы: Се Нань-куан|Путь перемен Се Чунму»

VI. Другие:

* «Биологическое доминирование и водораздельная экология: накопление регионального культурного капитала до создания «Южного общества»
* «Первый послевоенный опыт писателей разных эпох: современная тревога Лунг Ин-цзуна (1945–1947)»

=== Общие работы ===
'''Литературное творчество''':

Большинство его статей и эссе публикуются под настоящими именами, а его стихи публикуются под псевдонимом Гибискус.

Проза:

* «Тайвань и Северо-Восток в понимании истории: полевые заметки северо-восточной литературы», опубликовано в журнале Wenxun № 320, июнь 2012 г., страницы 70–80.
* «Тайваньская литература|Тайваньская литература: самая мягкая и красивая визитная карточка Тайваня» была опубликована в альбоме «Тайваньская литература|Тайваньская литература и я» в октябре 2011 года, страницы 41–46.
* «Эхор» включен в книгу «Наньфэн: возвращение Линь Фана к коллекции персиков и слив» (Тайбэй: издательство Printing Publishing), июль 2010 г., страницы 79–101. --Вспоминаем время, проведенное с учителем (Линь Жуймин, псевдоним: Линь Фан).

Новое стихотворение:

* «Мастер», включен в книгу «Южный ветер: возвращение персиков и слив Линь Фаном» (Тайбэй: издательство Printing Publishing), июль 2010 г., страницы 11–12.
* «Erythrina variegata», опубликовано в 21-м выпуске журнала «Ecological Тайвань», октябрь 2008 г., стр. 60.
* «Улыбка» и «Мэншань Ши Ши» были опубликованы в четвертом выпуске журнала Xindi Literature в июне 2008 года, страницы 99–101.
* «Эпический цветок» и «Майский дождь» были опубликованы в первом выпуске «New Land Literature» в сентябре 2007 года, страницы 133–134.

'''Статьи на темы, связанные с тайваньской литературой''':

* Перевод Нобуюки Нома, Ма Сюэфэна и Лузи Окабэ, «Исследование родственников и старых друзей Чжан Вэньхуаня», опубликованный в марте 2011 г. «Me纪纪 китайской философии и литературы Университета Дунъян», № 1. 19, страницы 122~150.
* «Точка пересечения различных культурных контекстов - Введение в южную литературу и искусство» была опубликована в альбоме «Мышление и диалог - Обзор тайваньских литературных журналов во время японского правления» в феврале 2011 года, страницы 91–92.
* «Диверативная литературная музыка: новая интерпретация Чжан Вэньхуаня и его современных писателей», опубликованная на страницах 80–84 информационного бюллетеня Тайваньского литературного музея в декабре 2003 года.
* «Местная, современная, чистая литература, основная конструкция: новый литературный журнал Тайваня в эпоху Японии», опубликовано в июле 2003 г., страницы 16–27.
* «Полное собрание сочинений Чжан Вэньхуаня «План поиска и организации»» опубликовано в четвертом выпуске Shuibi, небольшого издания, основанного несколькими аспирантами Китайского института университета Цинхуа более десяти лет назад.
* «Кастрированная курица» орошает местный сад; эта статья была опубликована в выпуске «Остров сокровищ» 31-го выпуска газеты China Times 2 сентября 1995 года.

'''Запишите и разберите статьи "мимических"''":

* Ведущие: Чжан Яньсянь, Лю Шуцинь и Пэйсянь записали и разобрали симпозиум на тему «Обзор и перспективы изучения истории Тайваня в эпоху японского правления», опубликованный в «Информационном бюллетене полевых исследований истории Тайваня» в марте 1993 года. страницы 15~47.

'''Записи и сопоставление его описаний''':

Объектом его статьи являются китайцы и тайваньцы, жившие на Северо-Востоке в период Маньчжоу-Го.

* Под диктовку Чжан Юэдуна, интервью и сопоставление Лю Шуциня и Чэнь Шужуна «Огонь огня и течения - интервью с г-ном Чжан Юэдуном, жителем северо-востока Тайваня», было опубликовано в журнале Biography Literature в октябре 2013 года, страницы 75–84.
* Диктовка Гань Лицзюань, интервью Лю Шуциня и сопоставление «Воля отцов, мой след: интервью г-жи Гань Лицзюань», опубликованные в «Исследовании исторических материалов Тайваня» в июне 2013 г., страницы 148–160.
* Диктовка Хуан Вэньбиня, интервью Лю Шуциня и сопоставление «Путешествие рабочих и студентов в Восточную Азию: интервью г-на Хуан Вэньбиня», опубликованное в журнале «Исследование исторических материалов Тайваня» в июне 2013 г., страницы 161–172.
* Диктовка Линь Течжэна, интервью Лю Шуциня и сопоставление «Как меня ранит шторм: интервью г-на Линь Течжэна», опубликованное в «Исследовании исторических материалов Тайваня» в декабре 2012 года, страницы 100–117.
* Диктовка Чэнь Сумей, интервью Лю Шуциня и сопоставление «Дорога в Маньчжурию: интервью доктора с доктором Чэнь Сумей», опубликованное в декабре 2012 года «Исследование исторических материалов Тайваня», страницы 118–129.
* Диктант Ли Чжэнчжуна, сопоставление Лю Шуциня; Сопоставление Цая Пейцзюня «Почему мы пишем? - Диктовка старого северо-восточного писателя Ли Чжэнчжуна», опубликовано в Вэньсюне, июнь 2012 г., страницы 81–88.
* Диктовка Льва Юаньмина, подборка Лю Шуциня «Мой опыт трудолюбивой службы – устные выступления профессора Льва Юаньмина», опубликованная в июне 2012 г., страницы 94–98.
'''Стенограмма выступлений других''':
«Окно охотника – Почему наша литература охотится?» Одна статья посвящена литературному диалогу, состоявшемуся на выходных между Тайваньским литературным музеем, Лю Шуцинем и Я Жунлуном несколько лет назад, — дословный вариант диалога Сакону. Содержимое не только публикуется в «Информационном бюллетене Тайваньского литературного музея», но также включается в «Кодексы неохоты - десять духовных праздников современной литературы Тайваня 2: Национальный тайваньский литературный музей · Литературный разговор выходного дня 2 сезона», опубликованный Тайваньской литературой. Музей. Видеофайл всего процесса диалога размещен на сайте Тайваньского литературного музея.

* Выступление на «Текущем симпозиуме по тайваньской литературе» было опубликовано в 89-м выпуске журнала Literature Taiwan в январе 2014 года, страницы 222–228.
* Линь Сычжэнь, «Окно охотника: почему наша литературная охота?» Интервьюеры: Лю Шуцинь, Я Жунлун. Сакану, эта статья была опубликована на страницах 4–11 информационного бюллетеня Тайваньского литературного музея в ноябре 2007 года.

'''Комментарии к чужим статьям, работам и встречам''':

* Обзор «Коллекции Чжан Вэньхуаня: глубокий социальный взгляд», эта статья включена в книгу «Культурирование гуманистического сознания Тайваня» под редакцией Ли Сюэту, издательство Qiangree, страницы 88–96.
* «Глаз других или камень горы: разговор об исследованиях тайваньской литературы в Японии в японский период последних лет», опубликовано в декабре 2001 г., № 1. 11 «Современные академические исследования» (выпущено Фондом современных академических исследований), стр. 83~107.
* «Отчет о наблюдениях за 45-й конференцией ученых-востоковедов» был опубликован в 11-м номере Shuibi, небольшого издания, основанного более десяти лет назад несколькими аспирантами Китайского института университета Цинхуа.

== Осуждение других ==

* Критика его исследовательской направленности:

Поскольку она выступала за то, чтобы изучение тайваньской литературы во время японского правления основывалось на «позитивизме», и выступала за то, чтобы другой тайваньский писатель, Ю Шэнгуань, занял «критическую» позицию, она написала статью с обзором «критических» академических исследований. >
* Комментарии к результатам своих исследований:

Книга Лю Шуциня Цзэн Широнга «Путь шипов: литературная деятельность и культурная борьба тайваньской молодежи, путешествующей в Японию»: эта статья была опубликована в журнале «Исследование истории Тайваня» (Тайбэй: Институт истории Тайваня, Академия Синика) в декабре 2011 года. , стр. 241-249.

== Анекдоты и анекдоты ==

* Будьте бережливы по натуре. При фотокопировании документов необходимо использовать двустороннюю печать. В то же время он также будет использовать одностороннюю фотокопию обратной стороны документа, чтобы можно было писать и делать заметки.
* Иногда я беру свою дочь на лекции, академические семинары, организованные совместно с факультетом тайваньской литературы его школы, академический семинар последипломного образования Цинчэн 2012 года, просмотр драмы труппы New Impact Theater Company «One-shot Wingzai» и т. д.

Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Shuqin
Реклама
Ответить Пред. темаСлед. тема

Быстрый ответ, комментарий, отзыв

Изменение регистра текста: 
Смайлики
:) :( :oops: :chelo: :roll: :wink: :muza: :sorry: :angel: :read: *x) :clever:
Ещё смайлики…
   
К этому ответу прикреплено по крайней мере одно вложение.

Если вы не хотите добавлять вложения, оставьте поля пустыми.

Максимально разрешённый размер вложения: 15 МБ.