Обезьяна (или «обезьяна») и «Дельфин» — одна из басен Эзопа, занимающая 77-е место в индексе Перри.[http: //mythfolklore.net/aesopica/perry/73.htm Сайт Aesopica] Благодаря своему появлению среди басен Лафонтена, он всегда был популярен во Франции, но в Великобритании эта история встречалась реже до 19 века. .
==Басня==
После кораблекрушения у берегов Греции дельфин спасает домашнюю обезьянку, принадлежащую моряку. На вопрос, родом ли он из Афин, обезьяна хвастается, что принадлежит к одной из самых известных семей города. Затем дельфин спрашивает, посетил ли он Пирей (афинский морской порт), но обезьяна думает, что имеется в виду человек, и отвечает, что они лучшие друзья. Присмотревшись к своему пассажиру, дельфин понимает, что не спас человека, и уплывает, предоставив обезьяну на произвол судьбы. Басня завершается заверением, что эта история подходит лжецам.Франсиско Родригес Адрадос, «История греко-латинской басни», Brill, 2003, [https://books.google.co.uk/ Books?id=BHScT2Dd3ykC&printsec=frontcover&hl=en#v=onepage&q=dolphin&f=false vol. III, стр. 100-101]
Латинские версии басни начались с объяснения того, что на море принято брать с собой в путешествия домашних животных, и их примеру в эпоху Возрождения последовал Габриэле Фаэрно в стихотворении «Simius et Delphus», которое он сочинил для своего очень популярного сборника. ''Fabulae Centum'' (1563 г.).''Fabulae Centum'',[https://books.google.co.uk/books?id=wlA ... &q&f=false Fable 36]< /ref> Впоследствии за ним на французском языке последовал Жан де Лафонтен, который включил эту историю в свои «Басни» (1668 г.) под названием «Le Singe et le Dauphin», [http://www. la-fontaine-ch-thierry.net/singdof.htm Fables IV.7] с добавленным наблюдением, что, по словам естествоиспытателя Плиния Старшего, дельфины дружелюбны к человеческому виду.
==Басня в Британии==
Прозаические рассказы об этой басне вскоре начали появляться в Великобритании, в том числе в «Этической мифологии» (1689) Филипа Эйреса (поэта) | Филипа Эйреса, который также повторяет наблюдение Плиния и называет рассказ «Обезьяна и дельфин». .''Mythologica Ethica'', [https://books.google.co.uk/books?id=zV5 ... AHW54A7QQ6 AF6BAgLEAI#v =snippet&q=dolphin&f=false стр. 224-5] То же самое сделал Роджер Л'Эстрейндж в своем сборнике басен Эзопа несколько лет спустя, заключив в конце своего размышления над историей, что «в истории есть обезьяны». , как и в художественной литературе, и не дело Раша, ходят ли они на Четырех Ногах, или на Двух».''Басни Эзопа и других выдающихся мифологов с моралью и размышлениями'' (1692) [https:// quod.lib.umich.edu/e/eebo/A26505.0001.001?view=toc Басня 167] Грамматик Луи Шамбо идет дальше в своих «Баснях на выбор: l'usage des enfans, et des autres personnes». '' (1692), завершая свою версию басни вопросом, не будет ли утопление подходящим концом и для человеческих лжецов.[https://books.google.co.uk/books?id=8lUz_F8WF- QC&pg=RA1-PA62&dq=%22the+ape+and+the+dolphin%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjZk72am-OFAxVyW0EAHcWsDQA4ChDoAXoECasQAg#v=onepage&q=%22the%20ape%20and%20the%20 дельфин%22&f=ложная басня LXXIV, стр. 62-3]
Басня была проигнорирована основными сборниками басен XVIII века, но появилась в книге с любопытным названием «Разоблаченный Эзоп, или Красоты уродства: поэтический перевод нескольких любопытных басен из Эзопа и других одобренных мифологов, равно как и Занимательно и полезно для английского читателя, как его комическая форма и поучительная мораль были для древних» (1731).Онлайн-факсимиле, [https://library.ucsd.edu/dc/object/bb99686371/_1.pdf Басня 48, стр. 39-40] История трактуется с веселым бегом и завершается моралью:
::Обманщики часто остаются в терновнике
::Ибо нет ничего более ненавистного всем людям, чем лжецы.
Еще несколько поэтов-любителей пересказали басню об обезьяне и дельфине в следующем столетии, и, хотя они не всегда признавали ее источником Лафонтена, ее происхождение засвидетельствовано подробностями дружбы дельфина с человеком, основанной на авторитете Плиния. Эти версии можно было найти как в книгах, так и в случае с Джоном Леттисом «Басни для камина» (1812 г.), [https://books.google.co.uk/books?id=i -MyAQAAMAAJ&newbks=1&newbks_redir=0&pg=PP5&dq=%22the+ape+and+the+dolphin%22&source=gbs_selected_pages&cad=1#v=onepage&q=%22the%20ape%20and%20the%20dolphin%22&f=false p. 186] и Элизабет Пайп Вулферстан, «Очарованная флейта с другими стихотворениями»; и басни из Ла Фонтена» (1823 г.), [https://books.google.co.uk/books?id=foY ... redir=0&sa =X&ved=2ahUKEwjZk72am-OFAxVyW0EAHcWsDQA4ChDoAXoECAcQAg#v=onepage&q=%22the%20ape%20and%20the%20dolphin%22&f=false стр. 288-90] или в виде анонимных материалов в таких периодических изданиях, как "The Yorkshireman" Понтефракт, 1835 г., [https://books.google.co.uk/books?id=TRA ... in&f=false Vol. 3, с. 32] и «Иллюстрированный журнал для моряков и новый морской сборник».Том. 1 (1845 г.), [https://books.google.co.uk/books?id=-Y4 ... EwjZk72am- OFAxVyW0EAHcWsDQA4ChDoAXoECAQQAg#v=onepage&q=%22the%20ape%20and%20the%20dolphin%22&f=false, p.201] Джордж Хардиндж, с другой стороны, в своем стихотворении «Обезьяна и дельфин» дал обезьяна - неторопливая обработка примерно 56 строк как рассказчик очень небылиц. «Разные произведения в прозе и стихах» (1818 г.), [https://books.google.co.uk/books?id =fGLzqubxa8oC&pg=PA332&dq=%22the+monkey+and+the+delphin%22&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjfoqyaoOKFAxUSU0EAHaXhAJE4KBDoAXoECAcQAg#v=onepage&q=%22the%20monkey%20and% 20the%20dolphin%22&f=false Том. 2, с. 332]
В последующие годы басня была включена в методические прозаические отчеты, собранные «в основном из первоисточников», например, священнослужителя Томаса Джеймса, «Басни Эзопа: новая версия» (1848 г.), [https: //books.google.co.uk/books?redir_esc=y&id=rUbRa8jtSz8C&q=dolphin#v=snippet&q=dolphin&f=false) Fable 80, стр. 83–4] Джордж Файлер Таунсенд,'' Басни Эзопа» (1867 г.), [http://mythfolklore.net/aesopica/townsend/191.htm = Monkey Fable 191] и Вернон Джонс. «Басни Эзопа: новый перевод» (1912), [https://en.wikisource.org/wiki/%C3%86sop%27s_Fables_(V._S._Vernon-Jones)/The_Monkey_and_the_Dolphin p. 184] Все это дало ему название «Обезьяна и дельфин», как и анонимный американский редактор журнала «Эзоп для детей» (Чикаго, 1919).[https://archive .org/details/TheAesopForChildren1919/page/n53/mode/2up Fable 59, стр. 52] Текст из этого текста был использован намного позже Девом Вирахсавми для сопровождения его адаптации басни на маврикийский креольский язык как «Zistwar Zako ek Dofen».''Ezop Pou Zanfan Lekol'', Boukie Банан, 2017, [https://boukiebanane.com/ezop-pou-zanfan-lekol Басня 59]
==Художественные обработки==
Басни Эзопа
Басни Лафонтена
Подробнее: [url]https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ape_and_the_Dolphin[/url]
Обезьяна и дельфин ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 93338
- Зарегистрирован: 16.01.2024
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия