'''История лживого торговца''' — это индийская|индийская сказка.Йоханнес Мехлиг (редактор): «Буддийские сказки», Драй Лилиен Верлаг, Висбаден, 1982, стр. 265–300, 520–521. Переведено с пали и прокомментировано Йоханнесом Мехлигом.
== Сюжет ==
Однажды Бодхисаттва переродился и вырос в семье министра, он стал судьей. В то время два купца дружили между собой и один дал другому на хранение пятьсот сливовых долей. Однако он продал урожай, оставил деньги себе и рассказал одному из них, что их съели мыши. Затем один отвел сына другого купаться, запер его и сказал другому, что его схватил ястреб, после чего они пошли к Кади|Кади. До него другой сказал, что ястреб не может красть мальчиков, и когда Бодхисаттва спросил одного об этом, он ответил, что это так же возможно, как мыши, поедающие железные орала. Тогда Бодхисаттва велел торговцам вернуть друг другу свои вещи.
== Фон ==
Сказка соответствует Kūṭavāṇija-Jataka|Jātaka 218 и получила немецкое название «История лживого торговца» в «Буддийских сказках» Йоханнеса Мехлига (Висбаден, 1982). Варианты можно найти в «Панчатантре» (1-я книга, 21-й рассказ), в «Шукасаптати» (38-й рассказ) и в «Книге попугаев | Тути-Намех - Книга попугаев» (I, 67, розы). В последней работе в «Истории ювелира и плотника» сокровище украдено и не полностью принято ювелиром, плотнику расплачиваются, после чего он дрессирует двух молодых медведей, используя фигуру, напоминающую ювелира, таким образом, что они ассоциируют ювелира с едой. В результате Кади узнает в просящих медведях двух похищенных сыновей ювелира, поэтому он отводит плотника в сторону и обещает ему оставшуюся половину сокровищ в обмен на его сыновей. 1972, с. 50-59.
Дальнейшие варианты арабского перевода можно найти у Филиппа Вольфа (востоковеда) | Филиппа Вольфа «Книга мудрецов индийского философа Бидпая» (Штутгарт 1839, I, стр. 98 и след.), Симеона Сета «Stephanites kai Ichnēlatēs» (1080, Берлин 1697, перепечатано в Афинах). 1851, стр. 33, греческий) и «Directorium Humanae Vitae» Иоганна фон Капуи (глава e, 4, латынь). сказке было присвоено название «Съеденный мышами лемех».Эльза Людерс (индолог)|Эльза Людерс (подборка и перевод): «Сказки мировой литературы – буддийские сказки древней Индии». Ойген Дидерихс Верлаг, Дюссельдорф / Кёльн, 1961, стр. 307–309.
== Литература ==
* Йоханнес Мелиг (редактор): «Буддийские сказки», Драй Лилиен Верлаг, Висбаден, 1982, стр. 265–300, 520–521. Переведено с пали и прокомментировано Йоханнесом Мелигом.
* Эльза Людерс (индолог) | Эльза Людерс (подборка и перевод): «Сказки мировой литературы – буддийские сказки древней Индии». Ойген Дидерихс Верлаг, Дюссельдорф / Кёльн, 1961, стр. 307–309.
* Георг Розен (Дипломат, 1820 г.) | Георг Розен: «Книга попугаев | Тути-Намех - Книга попугаев», Insel-Verlag, Лейпциг, 1972, стр. 50–59.
Категория: Литература (20 век)
Категория:Индийская литература
Категория:Литературное произведение
Категория:Сказки
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Gesch ... n_Kaufmann
История лживого купца ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_de
- Всего сообщений: 60663
- Зарегистрирован: 13.01.2023
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия