Остзеевелленлайд ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_de
- Всего сообщений: 60171
- Зарегистрирован: 13.01.2023
Остзеевелленлайд
«Песня о волнах Балтийского моря» (Там, где волны Балтийского моря достигают пляжа) — это популярная домашняя песня, основанная на нижненемецкой поэме «Мой дом» местной поэтессы из Западной Померании Марты Мюллер-Грэлерт. Мелодия написана Саймоном Краннигом. Песня волн Балтийского моря стала известна в переработанной версии Фридриха Фишера-Фризенхаузена как «Friesenlied» или «Песня волн Северного моря».
== Создание ==
Поэт Марта Мюллер-Грэлерт родилась в Барте и выросла на полуострове Цингст на побережье земли Мекленбург-Передняя Померания. В берлинской диаспоре, где она прожила 9 лет, она записала несколько нижненемецких стихотворений, которые опубликовала в 1907 году в сборнике стихотворений «Schhelmenstücken - Plattdütsche Poems by Martha Müller Grählert». Самым первым стихотворением из плутовских пьес было «Mine Heimat».
Местное стихотворение появилось в журнале «Меггендорфер-Блаттер» в 1908 году и таким образом достигло более широкой аудитории. В 1911 году «Mine Heimat» была включена в сборник песен «Plattdütsch Leederbok», но уже под новым названием «Sehnsucht nah de Heimat» и на известную мелодию песни «Freiheit, die ich mein».Клаус Стефан Рефельд: [https://www.deutschlandfunkkultur.de/wo ... n-100.html ''“Wo de Балтийское море плывут по волнам…”''] на Deutschlandradio Kultur от 4 июля 2011 г.
== Мой дом (1907) ==
:Там, где волны Балтийского моря достигают пляжа,
:Где желтый утесник лежит в песке дюн,
:Там, где в Штормгебрусе громко кричали чайки, -
:Это мой дом, там я живу.
:Ну и катящиеся волны, мы, конечно, солгали,
:В высоких дюнах, благослови вас, мин Киннертид,
:Благослови мое стремление и мое желание,
:В мире больше суши и моря.
:Я хочу жизни, которая удовлетворяет мои желания,
:Он даст мне все, что наполняет мое сердце,
:Все ушло, что меня мучило и нарисовало,
:Теперь Хев обрел покой, но тоска улетучилась.
:Тоска по чему-то, тихая островная страна,
:Там, где волны бьются о белый пляж,
:Там, где в Штормгебрусе громко кричали чайки, –
:Потому что там мой дом, там я живу.
== Песня волн Балтийского моря ==
Примерно в 1908 году стекольщик из Фленсбурга поручил цюрихскому композитору Саймону Краннигу положить стихотворение на музыку. Шаблоном послужил текст из «листов Меггендорфера». В тот же день Кранниг закончил сочинение мелодии. Премьера «Песни о волнах Балтийского моря» в исполнении Немецкого мужского хора в Цюрихе состоялась несколько недель спустя на похоронах фленсбургского стекольщика в Цюрихе.Клаус Стефан Рефельд: [https://www.deutschlandfunkkultur.de/wo ... n-100.html ''"Там, где плывут волны Балтийского моря..."''] на Deutschlandradio Kultur с июля 4-е, 2011 г.
== Фризская песня ==
Этнический писатель Фридрих Фишер-Фризенхаузен адаптировал песню волн Балтийского моря для побережья Северного моря. Из «Там, где плывут волны Балтийского моря» он превратил это в «Туда, где плывут волны Северного моря». Его текст был напечатан на открытках, Фишер-Фризенхаузен опубликовал партитуры для своей адаптации в своем журнале «Friesen-Verlag», а в 1922 году он получил права на музыку к песне «Куда ходят волны Северного моря». 4 июля 2011 г. Культура.
Компания Nordische Rundfunk AG (NORAG) несколько раз исполняла «Песню о волнах Северного моря», а в мае 1934 года песня была показана в документальном фильме «Heimat im Meer - Песня из фильма Халлигвельт». слушайте.[https://www.filmportal.de/film/heimat-i ... ebcd7295d0 ''Дом в море - песня из фильма Халлигвельт''] на сайте Filmportal.de
== Литература ==
* Ирен Блехле: «Поэзия и происхождение «Песни балтийской морской волны». Памяти Марты Мюллер-Грэлерт (1876–1939)». В: «Померания. Журнал культуры и истории». Выпуск 4/2007, * Руди Червенка: От Больтенхагена до Альбека – побережье Балтийского моря Мекленбург-Передняя Померания. История и рассказы для приезжих, туристов и других приезжих. BS-Verlag, Росток 2009.
* Клаус Стефан Рефельд: [https://www.deutschlandfunkkultur.de/wo ... n-100.html ''"Там, где плывут волны Балтийского моря..."''] на Deutschlandradio Kultur от 4 июля 2011 г. ([https://bilder.deutschlandfunk.de/FI/LE ... df-100.pdf Рукопись-pdf; 120 КБ])
* Клаус Стефан Рефельд: [https://www.mare.de/die-nordostseewelle-content-709 ''Die Nordostseewelle''] в Mare (журнал)|Mare
* [https://www.lieder-archiv.de/wo_de_osts ... 20002.html ''Там, где волны Балтийского моря достигают пляжа''] в Архиве Алохадо Лидер
* *
Категория:Стихотворение
Категория:Песня 1909 года
Категория:Песня (20 век)
Категория:Нижненемецкий язык
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Ostseewellenlied
«Песня о волнах Балтийского моря» (Там, где волны Балтийского моря достигают пляжа) — это популярная домашняя песня, основанная на нижненемецкой поэме «Мой дом» местной поэтессы из Западной Померании Марты Мюллер-Грэлерт. Мелодия написана Саймоном Краннигом. Песня волн Балтийского моря стала известна в переработанной версии Фридриха Фишера-Фризенхаузена как «Friesenlied» или «Песня волн Северного моря».
== Создание ==
Поэт Марта Мюллер-Грэлерт родилась в Барте и выросла на полуострове Цингст на побережье земли Мекленбург-Передняя Померания. В берлинской диаспоре, где она прожила 9 лет, она записала несколько нижненемецких стихотворений, которые опубликовала в 1907 году в сборнике стихотворений «Schhelmenstücken - Plattdütsche Poems by Martha Müller Grählert». Самым первым стихотворением из плутовских пьес было «Mine Heimat».
Местное стихотворение появилось в журнале «Меггендорфер-Блаттер» в 1908 году и таким образом достигло более широкой аудитории. В 1911 году «Mine Heimat» была включена в сборник песен «Plattdütsch Leederbok», но уже под новым названием «Sehnsucht nah de Heimat» и на известную мелодию песни «Freiheit, die ich mein».Клаус Стефан Рефельд: [https://www.deutschlandfunkkultur.de/wo ... n-100.html ''“Wo de Балтийское море плывут по волнам…”''] на Deutschlandradio Kultur от 4 июля 2011 г.
== Мой дом (1907) ==
:Там, где волны Балтийского моря достигают пляжа,
:Где желтый утесник лежит в песке дюн,
:Там, где в Штормгебрусе громко кричали чайки, -
:Это мой дом, там я живу.
:Ну и катящиеся волны, мы, конечно, солгали,
:В высоких дюнах, благослови вас, мин Киннертид,
:Благослови мое стремление и мое желание,
:В мире больше суши и моря.
:Я хочу жизни, которая удовлетворяет мои желания,
:Он даст мне все, что наполняет мое сердце,
:Все ушло, что меня мучило и нарисовало,
:Теперь Хев обрел покой, но тоска улетучилась.
:Тоска по чему-то, тихая островная страна,
:Там, где волны бьются о белый пляж,
:Там, где в Штормгебрусе громко кричали чайки, –
:Потому что там мой дом, там я живу.
== Песня волн Балтийского моря ==
Примерно в 1908 году стекольщик из Фленсбурга поручил цюрихскому композитору Саймону Краннигу положить стихотворение на музыку. Шаблоном послужил текст из «листов Меггендорфера». В тот же день Кранниг закончил сочинение мелодии. Премьера «Песни о волнах Балтийского моря» в исполнении Немецкого мужского хора в Цюрихе состоялась несколько недель спустя на похоронах фленсбургского стекольщика в Цюрихе.Клаус Стефан Рефельд: [https://www.deutschlandfunkkultur.de/wo ... n-100.html ''"Там, где плывут волны Балтийского моря..."''] на Deutschlandradio Kultur с июля 4-е, 2011 г.
== Фризская песня ==
Этнический писатель Фридрих Фишер-Фризенхаузен адаптировал песню волн Балтийского моря для побережья Северного моря. Из «Там, где плывут волны Балтийского моря» он превратил это в «Туда, где плывут волны Северного моря». Его текст был напечатан на открытках, Фишер-Фризенхаузен опубликовал партитуры для своей адаптации в своем журнале «Friesen-Verlag», а в 1922 году он получил права на музыку к песне «Куда ходят волны Северного моря». 4 июля 2011 г. Культура.
Компания Nordische Rundfunk AG (NORAG) несколько раз исполняла «Песню о волнах Северного моря», а в мае 1934 года песня была показана в документальном фильме «Heimat im Meer - Песня из фильма Халлигвельт». слушайте.[https://www.filmportal.de/film/heimat-i ... ebcd7295d0 ''Дом в море - песня из фильма Халлигвельт''] на сайте Filmportal.de
== Литература ==
* Ирен Блехле: «Поэзия и происхождение «Песни балтийской морской волны». Памяти Марты Мюллер-Грэлерт (1876–1939)». В: «Померания. Журнал культуры и истории». Выпуск 4/2007, * Руди Червенка: От Больтенхагена до Альбека – побережье Балтийского моря Мекленбург-Передняя Померания. История и рассказы для приезжих, туристов и других приезжих. BS-Verlag, Росток 2009.
* Клаус Стефан Рефельд: [https://www.deutschlandfunkkultur.de/wo ... n-100.html ''"Там, где плывут волны Балтийского моря..."''] на Deutschlandradio Kultur от 4 июля 2011 г. ([https://bilder.deutschlandfunk.de/FI/LE ... df-100.pdf Рукопись-pdf; 120 КБ])
* Клаус Стефан Рефельд: [https://www.mare.de/die-nordostseewelle-content-709 ''Die Nordostseewelle''] в Mare (журнал)|Mare
* [https://www.lieder-archiv.de/wo_de_osts ... 20002.html ''Там, где волны Балтийского моря достигают пляжа''] в Архиве Алохадо Лидер
* *
Категория:Стихотворение
Категория:Песня 1909 года
Категория:Песня (20 век)
Категория:Нижненемецкий язык
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Ostseewellenlied
Мобильная версия