Карл Хьюго Бергрот (18 мая 1866 – 1 апреля 1937) был финским филологом и планировщиком языка. Он преподавал шведский язык в Хельсинкском университете более сорока лет и посвятил свою карьеру сохранению финского шведского языка как части стандартного шведского языка | шведского языка. Его основная работа, «Finlandssvenska» (1917), остается одним из наиболее полных документов финляндско-шведских отклонений от шведского языка, на котором говорят в Швеции.
== Молодость и образование ==
Отец Бергрота, Юлиус Эфраим Бергрот, был директором Шведского педагогического лицея в Хельсинки, а затем главным инспектором Национального совета по образованию. Его мать, Шарлотта Кристина Баркер, была дочерью капитана дальнего плавания из Якобстада. Благодаря ей Бергрот развил интерес к музыке и хорошо натренировал музыкальный слух, что оказалось полезным в его более поздних работах над произношением и которыми он наслаждался как скрипач-любитель.
Бергрот поступил в Шведский педагогический лицей в 1884 году и получил степень бакалавра философии в Хельсинкском университете в 1888 году, пройдя курсы по шведскому языку и литературе, латинской литературе, эстетике и современной литературе, греческой литературе и ботанике. Вскоре после этого он присоединился к
Весенним семестром 1890 года Бергрот учился в Уппсальском университете, где познакомился с несколькими ведущими скандинавскими филологами, в том числе с Адольфом Норином. Он поддерживал свои связи со Швецией посредством исследовательских визитов в Лунд в 1910, 1911 и 1912 годах и в Уппсалу в 1914 году.
В студенческие годы Бергрот с 1886 года работал секретарем в библиотеке Хельсинкского университета, а с 1890 года стал постоянным секретарем.
== Карьера ==
Бергрот был назначен преподавателем шведского языка в Хельсинкском университете в 1893 году и занимал эту должность до выхода на пенсию в 1934 году. В качестве лектора он преподавал, среди прочего, будущим преподавателям родного языка и студентам-юристам, лично оценивал студенческие сочинения и проводил упражнения по исправлению финско-шведских текстов. С 1892 по 1907 год он одновременно работал библиотекарем в Хельсинкском университете.
Уже в 1890-х годах интерес Бергрота к языковому планированию проявился в обзорах и более коротких статьях. Он также участвовал в дебатах по реформе правописания, принимая сторону так называемого «nystavningen» (нового правописания); для собрания по реформе орфографии в Стокгольме в 1892 году он написал доклад, который был зачитан вслух Иваром А. Хейкелем, поскольку Бергрот не смог присутствовать.
Бергрот сразу понял, что шведский язык в Финляндии развивается в направлении, которое рискует изолировать его от шведского языка, на котором говорят в Швеции. Делом его жизни стало противодействие этой тенденции. В начале 1910-х годов он опубликовал в календаре Svenska Folkskolans vänner (Общество шведского народного образования в Финляндии) (1910–1913) серию статей о различиях между шведским языком в Финляндии и Швеции. Вместе с брошюрой «Etthundra i det finländsk-svenska skriftspråket» (1912 г.) и печатной лекцией «Våra provinsialismer» (1915 г.) эти статьи можно рассматривать как подготовительную работу к его основной книге.
=== ''Финляндсвенска'' (1917) ===
6 ноября 1917 года, в годовщину смерти Густава Адольфа Шведского, которая уже отмечалась как День финляндско-шведского наследия, Бергрот подписал предисловие к своей книге «Finlandssvenska». Handledningtil undvikande av provinsialismer i tal och skrift («Финляндский шведский: Руководство по предотвращению провинциализмов в речи и письме»), ровно за месяц до принятия Декларации независимости Финляндии. Книга представляет собой наиболее полную и хорошо структурированную документацию об отклонениях финляндско-шведского языка от стандартного шведского языка. Он охватывает произношение, морфологию, синтаксис и словарный запас.
Что касается произношения, Бергрот признал, что финские шведы никогда не смогут выучить просодию (лингвистику) | просодию шведского языка, и он считал, что попытки имитировать отдельные звуки шведско-шведской речи сделают их речь «смехотворной». Однако он выступал за более «энергичное» произношение и утверждал, что финским шведам следует следовать шведско-шведской системе на фонематическом уровне. Он возражал, например, против финляндско-шведского слияния долгих «ä» и долгих «e» в таких парах, как «väva» / «veva» и «mäta» / «meta», а также против тенденции произносить гласные короткими в ударных открытых слогах в таких обычных словах, как «hela», «mina» и ''föreställa'' – противоречит общему шведскому правилу количества.
Переработанное второе издание «Finlandssvenska» появилось в 1928 году. Уже в 1918 году Бергрот опубликовал «Högsvenska» (стандартный шведский на английском языке), сокращенную версию, предназначенную для школьного использования, которую после его смерти отредактировал
=== Сценический язык ===
Бергрот также сыграл решающую роль в создании развитого финско-шведского сценического языка. Вопрос стал актуальным в 1915 году, когда Шведский театр был «национализирован», то есть в нем начали принимать на работу шведско-финских актеров. Бергрот, член правления театра, написал подробный меморандум о принципах шведского сценического языка в Финляндии. Отправной точкой было то, что театр должен использовать такую форму языка, которая могла бы служить финско-шведским языковым идеалом. Бергрот работал консультантом по языку и преподавателем языка в театре с 1916 по 1921 год.
== Почести и назначения ==
Бергрот был удостоен звания почетного доктора философии Лундского университета в 1918 году и получил звание профессора в 1919 году. В 1935 году он был избран почетным членом Общества шведской литературы в Финляндии.
Он, среди прочего, был членом правления Svenska Folkskolans Vänner (1895–1910), членом правления Общества шведской литературы в Финляндии (1912–1921 и 1923–1935), членом правления Шведского театра (1913–1936) и заместителем председателя его дирекции (1917–1936). name="blf" />
== Избранные произведения ==
* ''Etthundra i det finländsk-svenska skriftspråket, särskilt tidningsspråket, förekommande provinsialismer'' (1912)
* ''Вараский провинциализм'' (1915)
* ''Финляндсвенска. Handledningtil undvikande av provincialismer i tal och skrift» (1917; 2-е изд. 1928)
* ''Хёгсвенска. Кортфаттад Хьельпреда вид снизу и модерсмелет (1918)
* ''Om kvantitetsförhållandena i den bildade finlandssvenskan'' (1922)
* ''Om konsonantljuden i den bildade finlandssvenskan'' (1922)
* ''Om vokalljuden i den bildade finlandssvenskan'' (1924)
* ''Svensk uttalslära med särskilt beaktande av sciljaktigheterna mellan det finländska och det högsvenska ljudskicket'' (1924)
== Наследие ==
== Личная жизнь ==
Бергрот женился на Марии Элизабет (Эльзе) Фабрициус летом 1893 года. У пары было трое детей.
1866 рождений
1937 смертей
Люди из Хельсинки
Финские филологи
Лингвисты из Финляндии
Академический состав Хельсинкского университета
Шведскоязычные финны
Карл Хьюго Бергрот (18 мая 1866 – 1 апреля 1937) был финским филологом и планировщиком языка. Он преподавал шведский язык в Хельсинкском университете более сорока лет и посвятил свою карьеру сохранению финского шведского языка как части стандартного шведского языка | шведского языка. Его основная работа, «Finlandssvenska» (1917), остается одним из наиболее полных документов финляндско-шведских отклонений от шведского языка, на котором говорят в Швеции. == Молодость и образование == Отец Бергрота, Юлиус Эфраим Бергрот, был директором Шведского педагогического лицея в Хельсинки, а затем главным инспектором Национального совета по образованию. Его мать, Шарлотта Кристина Баркер, была дочерью капитана дальнего плавания из Якобстада. Благодаря ей Бергрот развил интерес к музыке и хорошо натренировал музыкальный слух, что оказалось полезным в его более поздних работах над произношением и которыми он наслаждался как скрипач-любитель.
Бергрот поступил в Шведский педагогический лицей в 1884 году и получил степень бакалавра философии в Хельсинкском университете в 1888 году, пройдя курсы по шведскому языку и литературе, латинской литературе, эстетике и современной литературе, греческой литературе и ботанике. Вскоре после этого он присоединился к Весенним семестром 1890 года Бергрот учился в Уппсальском университете, где познакомился с несколькими ведущими скандинавскими филологами, в том числе с Адольфом Норином. Он поддерживал свои связи со Швецией посредством исследовательских визитов в Лунд в 1910, 1911 и 1912 годах и в Уппсалу в 1914 году.
В студенческие годы Бергрот с 1886 года работал секретарем в библиотеке Хельсинкского университета, а с 1890 года стал постоянным секретарем.
== Карьера == Бергрот был назначен преподавателем шведского языка в Хельсинкском университете в 1893 году и занимал эту должность до выхода на пенсию в 1934 году. В качестве лектора он преподавал, среди прочего, будущим преподавателям родного языка и студентам-юристам, лично оценивал студенческие сочинения и проводил упражнения по исправлению финско-шведских текстов. С 1892 по 1907 год он одновременно работал библиотекарем в Хельсинкском университете. Уже в 1890-х годах интерес Бергрота к языковому планированию проявился в обзорах и более коротких статьях. Он также участвовал в дебатах по реформе правописания, принимая сторону так называемого «nystavningen» (нового правописания); для собрания по реформе орфографии в Стокгольме в 1892 году он написал доклад, который был зачитан вслух Иваром А. Хейкелем, поскольку Бергрот не смог присутствовать.
Бергрот сразу понял, что шведский язык в Финляндии развивается в направлении, которое рискует изолировать его от шведского языка, на котором говорят в Швеции. Делом его жизни стало противодействие этой тенденции. В начале 1910-х годов он опубликовал в календаре Svenska Folkskolans vänner (Общество шведского народного образования в Финляндии) (1910–1913) серию статей о различиях между шведским языком в Финляндии и Швеции. Вместе с брошюрой «Etthundra i det finländsk-svenska skriftspråket» (1912 г.) и печатной лекцией «Våra provinsialismer» (1915 г.) эти статьи можно рассматривать как подготовительную работу к его основной книге.
=== ''Финляндсвенска'' (1917) === 6 ноября 1917 года, в годовщину смерти Густава Адольфа Шведского, которая уже отмечалась как День финляндско-шведского наследия, Бергрот подписал предисловие к своей книге «Finlandssvenska». Handledningtil undvikande av provinsialismer i tal och skrift («Финляндский шведский: Руководство по предотвращению провинциализмов в речи и письме»), ровно за месяц до принятия Декларации независимости Финляндии. Книга представляет собой наиболее полную и хорошо структурированную документацию об отклонениях финляндско-шведского языка от стандартного шведского языка. Он охватывает произношение, морфологию, синтаксис и словарный запас.
Что касается произношения, Бергрот признал, что финские шведы никогда не смогут выучить просодию (лингвистику) | просодию шведского языка, и он считал, что попытки имитировать отдельные звуки шведско-шведской речи сделают их речь «смехотворной». Однако он выступал за более «энергичное» произношение и утверждал, что финским шведам следует следовать шведско-шведской системе на фонематическом уровне. Он возражал, например, против финляндско-шведского слияния долгих «ä» и долгих «e» в таких парах, как «väva» / «veva» и «mäta» / «meta», а также против тенденции произносить гласные короткими в ударных открытых слогах в таких обычных словах, как «hela», «mina» и ''föreställa'' – противоречит общему шведскому правилу количества.
Переработанное второе издание «Finlandssvenska» появилось в 1928 году. Уже в 1918 году Бергрот опубликовал «Högsvenska» (стандартный шведский на английском языке), сокращенную версию, предназначенную для школьного использования, которую после его смерти отредактировал === Сценический язык === Бергрот также сыграл решающую роль в создании развитого финско-шведского сценического языка. Вопрос стал актуальным в 1915 году, когда Шведский театр был «национализирован», то есть в нем начали принимать на работу шведско-финских актеров. Бергрот, член правления театра, написал подробный меморандум о принципах шведского сценического языка в Финляндии. Отправной точкой было то, что театр должен использовать такую форму языка, которая могла бы служить финско-шведским языковым идеалом. Бергрот работал консультантом по языку и преподавателем языка в театре с 1916 по 1921 год.
== Почести и назначения == Бергрот был удостоен звания почетного доктора философии Лундского университета в 1918 году и получил звание профессора в 1919 году. В 1935 году он был избран почетным членом Общества шведской литературы в Финляндии.
Он, среди прочего, был членом правления Svenska Folkskolans Vänner (1895–1910), членом правления Общества шведской литературы в Финляндии (1912–1921 и 1923–1935), членом правления Шведского театра (1913–1936) и заместителем председателя его дирекции (1917–1936). name="blf" />
== Избранные произведения == * ''Etthundra i det finländsk-svenska skriftspråket, särskilt tidningsspråket, förekommande provinsialismer'' (1912) * ''Вараский провинциализм'' (1915) * ''Финляндсвенска. Handledningtil undvikande av provincialismer i tal och skrift» (1917; 2-е изд. 1928) * ''Хёгсвенска. Кортфаттад Хьельпреда вид снизу и модерсмелет (1918) * ''Om kvantitetsförhållandena i den bildade finlandssvenskan'' (1922) * ''Om konsonantljuden i den bildade finlandssvenskan'' (1922) * ''Om vokalljuden i den bildade finlandssvenskan'' (1924) * ''Svensk uttalslära med särskilt beaktande av sciljaktigheterna mellan det finländska och det högsvenska ljudskicket'' (1924)
== Наследие ==
== Личная жизнь == Бергрот женился на Марии Элизабет (Эльзе) Фабрициус летом 1893 года. У пары было трое детей.
1866 рождений 1937 смертей Люди из Хельсинки Финские филологи Лингвисты из Финляндии Академический состав Хельсинкского университета Шведскоязычные финны [/h4]
Thplam2004: /* Внешние ссылки */
| имя = Хьюго Баутсингхам
| изображение =
| подпись =
| полное_имя = Хьюго Бутшингхем
| дата_рождения = | место рождения = Гавр, Франция
| высота = 1,73 м
| позиция = левый защитник
| currentclub = Нант|Нант
| номер клуба = 71
| youngyears1 = 2009 –2018
|...
'''Уго Алехандро Эктор Вилчес Манугуян''' — футбольный менеджер Чилийской ассоциации по футболу и бывший игрок, игравший на позиции нападающего (футбольной ассоциации)|нападающего.
==Игровая карьера==
Воспитанник Клуба Университета Чили | Университета Чили, Вилчес провел с ними три сезона с 1988...
'''Уго Антонио Бахарах Капдевила''' (родился 27 июля 2001 г.) - футболист Испанской профессиональной ассоциации, выступающий за футбольный клуб «Миннесота Юнайтед» в Высшей футбольной лиге.
==Молодость==
Бахарах родился в Валенсии, но вырос в Беникасиме.
==Карьера в колледже==
В 2020 году он решил...
'''Hugo Emil Toivonen'''' (родился 7 мая 2004 г.) - финский профессиональный футболист, нападающий (футбольный клуб)|центральный нападающий испанского клуба Reus FC Reddis. , Кески-Уусимаа, 10 августа 2023 г. , Кески-Уусимаа, 27 августа 2022 г. , Кески-Уусимаа, 19 сентября 2021 г. , OneFootball, 14...