'''Мариана Шора''' (родилась 26 мая 1917 года в Будапеште, Австро-Венгрия; – 19 декабря 2011 года в Мюнхене) была румынским литературоведом, журналистом и переводчиком с румынского языка и на румынский язык|румынский, немецкий язык|немецкий, венгерский язык|венгерский и французский языки|французский язык.
== Жизнь и работа ==
=== Венгрия и Румыния 1917–1939 гг. ===
Марианна Кляйн происходила из еврейской семьи, в которой говорили на немецком и венгерском языках; ее родители обратились в римско-католическую конфессию. Отец, Рудольф Кляйн, был банковским служащим, а затем директором и был строг с дочерью; матерью была Элизабет, урожденная Фишер.
Они приехали из Тимишоары (Тимешоара), жили в Будапеште во время Первой мировой войны и вернулись в родной город в 1919 году.
Марианна тут же училась в немецкоязычной католической начальной школе, а затем, под давлением отца, в румынской средней школе, для чего ей впервые пришлось выучить этот язык в 11 лет. В последний год перед выпуском она брала дополнительные частные уроки французского языка.
В 1934 году она начала изучать немецкий и романский языки в Тимишоаре, которые закончила в 1938 году, получив докторскую степень. Фил. завершенный.
=== Франция 1939–1948 гг. ===
В 1939 году Марианна вышла замуж за своего бывшего одноклассника и сокурсника Михая Шору и переехала с ним в Париж, где он получил стипендию. Там она несколько месяцев изучала французскую литературу в Сорбонне. Незадолго до вторжения немецкого вермахта в июне 1940 года они оба смогли бежать на юг, несколько месяцев жили в Ницце, а с декабря 1940 года — в Гренобле. Там она изучала английский язык и литературу и в 1943 году родила первого ребенка.
В 1945 году семья смогла вернуться в Париж, где в трудных экономических условиях получила значительную финансовую поддержку от известного религиоведа Мирчи Элиаде. Они знали его еще со студенческих времен как преподавателя и впоследствии поддерживали с ним тесную, дружескую переписку.Мирча Элиаде, «Мемории (1907–1960)», изд. II-а, изд. Humanitas, Бухарест, 1997, с. 296, 327, 400 и более, с его воспоминаниями о Мариане и Михае Шора В этом году у Марианны Шора родился второй ребенок. С 1946 года она смогла работать в посольстве Румынии в Париже переводчиком, а с 1947 года — простой машинисткой с легкой переводческой работой.
===Румыния 1948–1977===
В 1948 году Мариана Шора вернулась в Румынию после того, как ее мужу Михаю больше не разрешили вернуться во Францию после пребывания там.
С 1950 года работала научным сотрудником на факультете гуманитарных наук Бухарестского университета, но была уволена после политических чисток 1952 года.
С тех пор она работала журналистом и переводчиком, сначала в коллективе, который завершил немецко-румынский словарь в 1956 году и румынско-немецкий словарь в 1963 году.
=== Германия 1977–2011 гг. ===
В 1977 году семья эмигрировала в Федеративную Республику Германия. Сначала они жили в Кельне, а затем в Мюнхене, где Марианна Шора также работала в румыноязычных радиопрограммах BBC и на станции
«Радио Свободная Европа» действовало активно. В это время за ней наблюдала румынская секретная служба «Секуритате».
В последующие годы Марианна Шора опубликовала множество других публикаций.
Последние годы жизни она провела в доме престарелых в Мюнхене, где и умерла в 2011 году в возрасте 94 лет.
Ее муж Михай Шора затем женился на своей давней подруге Луизе Паланчук в возрасте 96 лет, которая затем не позволила напечатать полностью подготовленное многотомное издание писем и дневников Марианны Шора.Аурелиан Крэюцу (4 января 2012 г.), «La despărzirea de Mariana sora», Revista 22
== Публикации ==
Мароана Шора перевела на румынский язык многочисленные литературные произведения с немецкого, венгерского и французского языков, в том числе «Замок» Франца Кафки, «Сокровище в Серебряном озере» Карла Мая и «Потерянную честь Катарины Блюм» Генриха Бёлля, а также произведения Вилли Бределя, Томаса Манна, Якоба Вассермана, Ойгена Ионеску и других. Она также перевела на немецкий язык некоторые произведения современных румынских и венгерских авторов, а также роман с венгерского на французский, который не был напечатан. Всего было выполнено более 100 переводов.
Sie verfasste auf der Rumanischer Sprache в своей обширной монографии о Генрихе Манне, nachdem ihr eine solche über dessen Bruder Thomas nichtgenhmigt worden war, weitere wissenschaftliche Bücher und Aufsätze über die deutsche und Weltliteratur, zwei Romane, Erinnerungen und mehr.
== Литература ==
* «Памяти Марианы Шора», в «Литературной Румынии», XLIII, вып. 51–52,
* *
Категория:Автор
Категория: Literaturwissenschaftler
Категория:Публикатор
Категория: Übersetzer aus dem Rumänischen
Категория: Übersetzer ins Rumänische
Категория: Übersetzer aus dem Deutsch
Категория: Übersetzer ins Deutsche
Категория: Übersetzer aus dem Ungarischen
Категория: Übersetzer в Унгарише
Категория: Übersetzer aus dem Französische
Категория: Übersetzer во Франции
Категория: Румынский
Категория: Год рождения: 1917
Категория: Новости 2011
Категория:Женщина
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Mariana_%C8%98ora
Мариана Сора ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_de
- Всего сообщений: 56075
- Зарегистрирован: 13.01.2023
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия