'''Томас Шестаг''' (* 1956 г. во Фрайбурге-им-Брайсгау)[https://www.literaturlana.com/mitaktive ... -schestag/ ''Томас Шестаг'']. В: «Литература Лана». Доступ: 4 января 2026 г. — немецкий ученый-германист, специалист по сравнительному литературоведению, профессор университета и переводчик. С 2014 года он является профессором германистики в Университете Брауна.
== Жизнь ==
Томас Шестаг изучал философию, немецкий язык и сравнительную литературу с 1978 по 1984 год в Свободном университете Берлина, где он получил степень магистра | Magister Artium 2023, доступ к которой открыт 7 января 2026 года. Пребывание за границей привело его в Высшую нормальную школу (Париж) в 1980/81 учебном году | Высшая нормальная школа в Париже Филипп Лаку-Лабарт посещал курсы, чьи сочинения позже перевел на немецкий язык. В 1988 году он получил докторскую степень в Цюрихском университете, защитив диссертацию под руководством Ханса-Йоста Фрея. С 1990 по 1995 год он преподавал в качестве преподавателя Немецкой службы академических обменов | DAAD в Дебреценском университете | Университете Лайоша Кошута в Дебрецене, после чего, среди прочего, читал различные гостевые лекции. в американских университетах (Университет Вирджинии, Мичиганский университет в Анн-Арборе, Нью-Йоркский университет). С 1998 по 2004 год работал научным сотрудником в Университете Иоганна Вольфганга Гете во Франкфурте-на-Майне, где также получил абилитацию в 2003 году. С 2004 по 2013 год работал там частным преподавателем, и одновременно В последующие годы он занимал многочисленные должности приглашенных профессоров (в том числе в Северо-Западном университете, Университете Джона Хопкинса, Рейнском университете Фридриха-Вильгельма, Бонн|Бонн, Людвиг-Максимилианс-Университет Мюнхен|Мюнхен и в колледже Льюиса и Кларка в Портленде (Орегон)|Портленд). В 2014 году он был назначен доцентом Университета Брауна и В 2016 году получил звание профессора германистики.
== Исследования ==
Шестаг особенно занимался текстами Лукреция, Иоганна Петера Гебеля, Фридриха Гёльдерлина, Вальтера Беньямина, Франца Кафки, Поля Целана, Фрэнсиса Понге, Марселя Пруста, Жана-Анри Фабра и Мориса Бланшо. Упомянутые области исследований - это теория перевода и именования, пограничная область между поэзией, философией и политикой, а также теория и практика филологии.Томас Шестаг: [https://www.diaphanes.net/title/lektuerekurs-2294 ''Lektürekurs. Учимся читать под знаком деоккупации», веб-сайт Diaphanes Verlag, по состоянию на 7 января 2026 г.
Мышление Шестага основано на философии Мартина Хайдеггера и деконструкции.Майкл Нихаус: [https://www.iaslonline.lmu.de/index.php?process_id=1044 «Призыв к паратекстам».] В: «iaslonline». 9 ноября 2004 г., по состоянию на 7 января 2026 г. В тексте диссертации резюмируется его исследовательский проект следующим образом: «Все его начинание, изначально являвшееся упражнением в точном и все более точном чтении, на каждом этапе преследует вопрос о том, как можно прочитать не только текст в целом, но и то, как «это», то есть конкретный текст в его уникальности и с его конкретной подписью». [https://www.boerverlag.de/SCHESTAG1.html пара-'']. В: «Boer Verlag». Доступ: 7 января 2026 г. Это «предприятие [...], которое не может быть защищено окончательными правилами: предприятие понимания, чтения, обращения внимания на язык». Тексты Шестага всегда ставят под сомнение сам процесс чтения и понимания.
Особенностью чтений Шестага является разбивка слов на отдельные части (слоги, буквы) и включение их этимологического происхождения. Они «уточняют литературное до буквальной герменевтики, а буквальное до нерегулярно точной делимости букв».Реклама для: Томаса Шестага: «пара-. Тит Лукреций Кар, Иоганн Петер Хебель, Франсис Понге. О литературной герменевтике». Клаус Бур Верлаг, Мюнхен, 1991, ISBN 978-3-924963-44-6. Чтения также показывают, что чтение литературного текста — это не «высвобождение его смысла, чтобы завладеть им и удержать его» или «сломание сопротивления громоздкого текста, указание упрямого на «концепцию»».Томас Шестаг: [https://www.diaphanes.net/title/lektuerekurs-2294 ''Курс чтения. Учимся читать под знаком деоккупации», веб-сайт Diaphanes Verlag, по состоянию на 7 января 2026 года. Скорее, «[То], что мы можем понять, возникает и проявляется в процессе чтения, а не в мнемонических предложениях».Винсент Зауэр: [https://www.signaturen-magazin.de/thoma ... nlose.html ''Одиссея чтения. Томас Шестаг ищет имена.''] В: ''Подписи. Форум автономной поэзии. »(Обзор) Проверено 7 января 2026 г.
Шестаг видит себя филологом, а не литературоведом.Александру Булуч: [https://textor.online/de/texte-detailse ... turkritik/ ''«Плетение Пенелопы»'']. В: Textor. 13 декабря 2025 г., по состоянию на 7 января 2026 г.
== Публикации (подборка) ==
=== Монографии ===
* ''пара-. Тит Лукреций Кар, Иоганн Петер Хебель, Франсис Понге. О литературной герменевтике». Клаус Бур Верлаг, Мюнхен, 1991, ISBN 978-3-924963-44-6.
* ''Парега. Фридрих Гельдерлин; Карл Шмитт, Франц Кафка; Платон, Фридрих Шлейермахер, Вальтер Беньямин; Жак Деррида. О литературной герменевтике». Клаус Бур Верлаг, Мюнхен, 1991, ISBN 978-3-924963-49-1.
* ''Асфальт. Вальтер Бенджамин». Клаус Бур Верлаг, Мюнхен, 1992, ISBN 978-3-924963-28-6.
* ''бук. Пол Целан». Клаус Бур Верлаг, Мюнхен, 1994, ISBN 978-3-924963-67-5.
* «Реликвии богомола». Редактор Урс Энгелер, Базель, 1999, ISBN 978-3-905591-06-4. (о Жане-Анри Фабре, Морисе Бланшо и Поле Целане)
* ''Неосвоенный язык. Теория поэзии Ханны Арендт». Редактор Урса Энгелера, Базель, 2006 г., ISBN 978-3-907369-26-5.
* ''Настоящее отсутствие, тень. Образование Флобера: о сентиментальном образовании. С приложением: sensus tacitus». Август Верлаг, Берлин, 2011 г., ISBN 978-3-94136-016-7.
* «Чтение – говорение – письмо (каракули)». Matthes & Seitz Verlag, Берлин, 2014 г., ISBN 978-3-88221-114-6.
* «Безымянный». Matthes & Seitz Verlag, Берлин, 2019 г., ISBN 978-3-95757-762-7.
* «разрешено, дефолиация». Engeler Verlag, Schupfart 2021, ISBN 978-3-906050-69-0.
* ''philia'' Matthes & Seitz Verlag, Берлин, 2024 г., ISBN 978-3-7518-3006-5.
=== Редакция ===
* ''«распределенное внимание». К вопросу о чтении» (= «Дебреценские исследования по литературе». 3). Питер Ланг, Франкфурт-на-Майне, 1997, ISBN 978-3-631-32182-9.
=== Издание ===
* Фрэнсис Понг: «Изменение взгляда на цветы / L'opinion changée quant aux fleurs». Факсимильное издание. Отредактировано, переведено с французского, с комментариями и эссе Томаса Шестага. Редактор Урса Энгелера, Базель, 2005 г., ISBN 978-3-905591-92-7.
* Фрэнсис Понг: «Солнце / Ле Солей». Факсимильное издание. Отредактировано, переведено с французского и с комментариями Томаса Шестага. Matthes & Seitz, Берлин, 2020 г., ISBN 978-3-95757-775-7.
=== Переводы ===
* Филипп Лаку-Лабарт: «Подражание современности. Типографии II». Урс Энгелер, редактор, Базель, 2003 г., ISBN 978-3-905591-54-5.
* Филипп Лаку-Лабарт: «Произведение политического / поэзия как опыт / музыкальная фикта (персонажи Вагнера)». Редактор Урса Энгелера, Базель, 2009 г., ISBN ISBN 978-3-938767-66-5.
* Питер Фенвес: «Поздний Кант. За другой закон земли». Вальштайн, Геттинген, 2010 г., ISBN 978-3-8353-0599-1.
* Хью Раффлз: «Инсектопедия». Matthes & Seitz, Берлин, 2013 г., ISBN 978-3-88221-080-4.
* Розмари Уолдроп: «Гибриды Гельдерлина / Гибриды Гельдерлина». Двуязычное издание. грубые книги, Золотурн, 2015 г., 2-е, расширенное издание, 2019 г., ISBN 978-3-906050-47-8.
* * [https://vivo.brown.edu/display/tschesta Thomas Schestag] на сайте Университета Брауна
Категория:Компаратисты
Категория:Германист
Категория:Преподаватели университетов (Университет Брауна)
Категория: Преподаватели университетов (Университет Гёте Франкфурт-на-Майне)
Категория:Выпускник Свободного университета Берлина
Категория:Автор
Категория:Эссе
Категория:Переводчики с французского
Категория:Переводчики с английского
Категория:Переводчики на немецкий язык
Категория:Немецкий
Категория:Родился в 1956 году
Категория:Мужчины
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Thomas_Schestag
Томас Шестаг ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_de
- Всего сообщений: 55934
- Зарегистрирован: 13.01.2023
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия