ЮлейВасина Википедия

Новости с планеты OGLE-2018-BLG-0677
Что вы не только не знали, но и не хотели знать
Автор темы
wiki_en
Всего сообщений: 109254
Зарегистрирован: 16.01.2024
 Юлей

Сообщение wiki_en »

'''Йи Лэй''' (
== Биография ==

===Ранние годы===
И Лэй родилась в Тяньцзине в 1951 году и была старшей из пяти детей. Ее отец был сталеваром, а мать занималась вышивкой. Семья жила в тесноте в «здании из кирпича и плитки, где проживало еще несколько семей». По данным The New Yorker, "в детстве И Лэй проводила много времени со своим дядей, клерком в фармацевтической компании, который был увлечен литературой. В начальной школе она читала Александра Пушкин | Пушкин и почувствовала своего рода родство с поэтом. Ее учеба остановилась с Культурной революцией в 1966 году." В рамках «движения за перевоспитание» ее отправили в деревню. сельская местность провинции Хэбэй.
===Образование и карьера===
Находясь в Луюане, И Лэй делила квартиру с близкой подругой Ли Яронг. Когда Ли Ярун встретила И Лей, она только что потеряла жениха из-за лейкемии.Только после смерти жениха она начала публиковаться под именем «Йи Лэй».

И Лэй изучал творческое письмо в Академии Лу Сюня, а затем получил степень бакалавра китайской литературы в Пекинском университете. В 1992 году И Лэй переехал в Москву и вернулся в Тяньцзинь только в 2002 году.

И Лэй за свою жизнь опубликовала восемь сборников стихов; ее работы были переведены на японский, французский, итальянский, русский и английский языки. Помимо поэтической деятельности, И Лей работала репортером Армии освобождения и сотрудником член газеты «Железнодорожный корпус».

===Награды===

===Смерть===
И Лей внезапно скончался от сердечного приступа во время поездки в Исландию в 2018 году.

==Влияния==
И Лэй открыла для себя стихи Уолта Уитмена, когда ей было около двадцати, и его строчку («Я не буду писать ни стихотворения, ни малейшей части стихотворения, но оно относится к душе»), «стала наставником на всю жизнь и отправила ее из путь коммунистических мотивов."

==Перевод==
Поэт Трейси К. Смит спросила И Лэй «через посредника», «может ли она перевести свою работу с чем-то меньшим, чем буквальная точность, стремясь создать «похожий дух или чувство у читателей американского английского языка». После некоторого разговора И Лэй дал Смиту разрешение сделать именно это. Два поэта встретились в январе 2014 года в ресторане в Нью-Йорке. Чайнатаун ​​города. Смит работал с Чантай Би, давним другом И Лея, который преподавал английский язык в местном колледже в Тяньцзине. Би буквально переводил стихи И Лея. Затем Смит переделывал их, чтобы они были более точными по смыслу, а Чангтайн Би затем переводил работу Смита обратно на китайский язык для одобрения И Лея. Этот процесс был неожиданно прерван смертью И Лэй в 2018 году, но ее работы в переводе/интерпретации Смита и Чангтай Би были опубликованы под названием «Мое имя вырастет широко, как дерево». '' первый крупный сборник стихов И Лея, переведенный на английский язык.

===Переводы на английский язык===
* Трейси К. Смит и Чангтай Би (переводчики) (2020). «Мое имя вырастет, как дерево» (Graywolf Press, 2020).
Стихи доступны в переводе онлайн (обратите внимание, что некоторые из них больше похожи на интерпретации, чем на дословный перевод):
* [https://poets.org/poem/single-womens-bedroom|''Спальня одинокой женщины''] (одно из самых известных стихотворений И Лей)
* [https://poets.org/poem/nature-aria|''Природная Ария'']
* [https://poets.org/poem/nude|''Nude'']

1951 года рождения
Смертность в 2018 году
Китайские поэты XX века
Китайские поэты XXI века

Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Yi_Lei
Реклама
Ответить Пред. темаСлед. тема

Быстрый ответ, комментарий, отзыв

Изменение регистра текста: 
Смайлики
:) :( :oops: :chelo: :roll: :wink: :muza: :sorry: :angel: :read: *x) :clever:
Ещё смайлики…
   
К этому ответу прикреплено по крайней мере одно вложение.

Если вы не хотите добавлять вложения, оставьте поля пустыми.

Максимально разрешённый размер вложения: 15 МБ.