'«Ночь наступает, в ней мы должны отдохнуть» - это вечерняя песня из книги евангельского шарнира |
== История ==
Текст 1566 года - Петрус Герберт, более поздний член Совета богемных братьев; Мелодия того же года также исходит от богемных братьев | В нынешней протестантской книге гимнов четыре строфы Питера Герберта дополняют пятой строфу из пения Миссуришеса 1847 года. издателем евангелика -синода из Миссури в Сент -Луисе в 1847 году. Эта книга гимна также использовалась евангелика -лютеранским Фрейкирхеном (например, в саксонии), потому что она содержала английские и немецкие тексты и частично использовался до 1950 -х годов), потому что она содержала английские и немецкие Полем См
Мелодию можно найти впервые в 1550 году в Petrus Nigidius. , в которой сегодняшняя мелодия с текстом «ipse cum solus varios retracto» Hermann von der Busche (1468-1534) и с текстом «Christian, Confusae Medicina mentis» Джин Сэлмон (1490-1557). Оба мелодия, как это обычно, в то время, в том числе : Fornaçon, Siegfried: Ежегодник для Liturgik and Hymnology Vol.
== text ==
1 наступает ночь,
В нем мы должны отдыхать; Бог Уолт до благочестивого
После удовольствия,
что мы лежим,
В его g'leit и благословении
Чтобы сохранить остальное
2 Дриб, Господь, от нас,
Нечистые духи; хотел бы провести ночь,
Будь самого нашего покровителя; зонтик и душа,
Под вашим крылом; Отправьте нам свой ангел
3 Давай заснушь
С хорошими мыслями,
Просыпайтесь счастливо
И не просыпайтесь от вас Давайте размножаем
Наши действия и поэзия
по цене
4 также заботиться о больных
Через любимого,
Помогите фантазиям; Утешать грязные; Также поддерживайте детей,
Будьте своим хранителем,
врага зависти
5 Отец, твое имя
Будет преодолеть нами,
Ваш король Ваша воля, кто бы ни доказывал,
Дерево наша жизнь,
Хочу винить,
доходит до нас. Аминь
== РЕДАКТИРОВАТЬ ==
Как и во многих гимнах, наиболее известной обработкой является хоровая обработка Иоганна Себастьяна Баха (BWV 296) с 1725 года.
Но Иоганн Херманн Шейн также работал над песней для хора в 1627 году.
Макс Редер включил «Ночь наступает» как «ночная песня» (после песни под названием «Утреннее пение») в 1914 году в его «восемь духовных песнопения». Regersche Nachtlied дает тексту Питера Герберта «трудно понять, плавающую атмосферу».
Существует также несколько более старая версия Пола Клауссницера (1867-1924), (op. 8 № 2) с 1899 года, как вечерняя песня для мужского хора.
В своем втором выпуске 1926 года на с. Тем не менее, текст понимается с другой мелодией и хоровым набором; Авторы не указаны.
В Бахе, а также в книге гимна Sela между четвертой и пятой строфу песни в протестантской книге гимнов есть еще одна строфа: «Потому что мы не можем найти последнее (Бессре) / убежище / как ты, о Господь, / в небе. /Вы не оставляете,/отдайте восемь своему/кто думает, что вы правы.
== Индивидуальное одобрение ==
* Иоганн Себастьян Бах «Ночь идет» на YouTube https://www.youtube.com/watch?v=xri7yr0ilde
* Иоганн Херманн Шейнс "Наступает ночь, мы должны отдыхать" на YouTube https://www.youtube.com/watch?v=Optord0u79k
* Max Reger's "Nachtlied" на Youubube https://www.youtube.com/watch?v=ofum_a_mgwo
Категория: церковная песня (протестант)
Категория: литература (немецкая)
Категория: литература (15 век)
Категория: Человек календаря евангельского имени
Категория: Богемские братья
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Nacht ... hen_sollen
Наступила ночь, в которую нам следует отдохнуть ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_de
- Всего сообщений: 53813
- Зарегистрирован: 13.01.2023
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия