"'''
== Содержание ==
Йохен Клеппер написал стихотворение «
Этот стих является частью послания Первого воскресенья Адвента.Сравните, например: Поднимите дверь.
Стихи 2 и 3 объявляют о Рождественском событии, явлении Бога, воплотившегося как «дитя и слуга», и относятся к «хлеву» рождественской традиции.
В строфе 4 используется мотив блуждающей Вифлеемской звезды | Вифлеемской звезды, указывающей путь из тьмы.
Незадолго до создания своего стихотворения Клеппер отметил дискриминационные ограничения на его публикации со стороны Имперской литературной палаты из-за еврейского происхождения его жены:
== Мелодии и гимны ==
Песня является частью протестантского гимна Evangelisches Liederbuch (EG 16) и католического гимна Gotteslob (GL 220; Песня была переведена на чешский язык Мирославом Херьяном в 1979 году как «Noc ke konci se kloní» на протестантском языке Моравской церкви | Богемские братья. Помимо мелодии Йоханнеса Петцольда, гимн можно спеть другие мелодии, такие как «Камердинер я дам тебе», «О голова, полная крови и ран» и «Как мне принять тебя». --
== Дальнейшее чтение ==
* Йохен Клеппер: «Кайрие. Духовные песни»; Берлин-Штеглиц: Эккарт-Верлаг, 1938 г.
Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Die_Nacht ... rgedrungen
Ночь продвинулась ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 80834
- Зарегистрирован: 16.01.2024
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение