«Африканская песня или напев с Барбадоса» — это одностраничная рукопись рабочей песни Филд Холлер|рабочей песни, которую поют порабощенные африканцы на полях сахарного тростника в Карибском море.
Рукопись хранится в Глостерском архиве в Глостере, Англия, под номером полки D3549/13/3/27. Она была добавлена в программу «Память мира»|Память ЮНЕСКО. Всемирный международный реестр, признающий документальное наследие мирового значения, в 2017 году. Он был номинирован совместно Барбадосом и Соединенным Королевством.
== Транскрипция ==
Текст и мелодия были записаны Грэнвиллом Шарпом | Грэнвиллом Шарпом, известным борцом за отмену рабства в Великобритании. Его источником был Уильям Диксон, который жил на Барбадосе около 13 лет с 1772 года и был там секретарем губернатора. Он услышал «африканскую песню» на полях сахарного тростника Барбадоса. Диксон был критиком работорговли и в 1789 году опубликовал двухтомную книгу, описывающую рабовладельческое общество в Британской Вест-Индии. Таким образом, Диксон считается надежным репортером текстов песен. Однако неизвестно, какое музыкальное образование имел Диксон и как он передал тексты и мелодию Шарпу.
== Мелодия ==
Мелодия написана в тональности (музыка) | минор (вероятно, ми минор) и значительно отличается от более поздних образцов музыки Барбадоса. Солист и припев чередуются по схеме «Зов и ответ (музыка) | звонок и ответ», при этом призыв длится 13 тактов и ответ сопоставимой длины. Более поздние рабочие песни, напротив, содержат короткие призывы.
== Текст ==
Этот язык является ранним примером креольского языка | креольского языка Барбадоса.
По содержанию песня представляет собой уникальный источник того, как порабощенные люди воспринимали свое положение. Пение во время работы было разрешено, но писать было запрещено. Следовательно, текст мог быть сохранен только в том случае, если его записали европейцы. Вступительное предложение «Massa buyТипично для карибского креольского языка: неизмененная основа глагола («купить») может выражать прошедшее время («купил»). меня он не убьет. Энклитная гласная в слове «killa» (вместо «kill») типична для ранних текстовых примеров пиджин-креольского языка.
== Примечания ==
=== Источники ===
* *
* [https://www.unesco.org/en/memory-world/ ... t-barbados Африканская песня или напев из Барбадоса] в международном реестре ЮНЕСКО «Память мира»
Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/An_Africa ... m_Barbados
Африканская песня или напев с Барбадоса ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 79094
- Зарегистрирован: 16.01.2024
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение