«Закон о запрещении ядерных испытаний 1999 года» (который был представлен Министерством иностранных дел и торговли (Новая Зеландия)|Министерством иностранных дел и торговли) запрещает испытания ядерного оружия|ядерного оружия в Новой Зеландии. Зеландия|страна или гражданином страны. Это также делает незаконным сокрытие гражданином информации, которую он может иметь о человеке, подозреваемом в нарушении этого закона.
== История ==
Этот закон был принят в 1999 году, хотя вышло множество его версий. Хотя информации о том, как был принят закон, мало, очевидно, что этот закон действительно был принят.
== Провизия ==
Всего этот закон состоит из 6 частей, не считая содержания:
=== Содержание: ===
==== Название: ====
===== 1.) Краткое название и начало: =====
# Этот Закон можно назвать Законом о запрещении ядерных испытаний 1999 года.
# Настоящий Закон вступает в силу в день, который будет назначен Генерал-губернатором Новой Зеландии | Генерал-губернатором приказом Совета.
# Приказ в соответствии с этим разделом является подзаконным актом (см. [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... DLM7298343 Часть 3] Законодательного акта 2019 года в отношении требований к публикации).
=== Часть 1: Предварительные положения ===
''Интерпретация''
==== 2.) Интерпретация: ====
1.) В настоящем Законе, если из контекста не вытекает иное, —
разъяснительная проверка имеет значение, данное ему в [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20112, раздел 10(2)]
международный инспектор означает лицо, назначенное Техническим секретариатом в соответствии с процедурами, изложенными в Протоколе к Договору, для проведения инспекции на месте в соответствии с Договором; и включает в себя помощника инспектора, как это определено в Договоре
Министр означает Министра Короны, который на основании ордера или с разрешения Премьер-министра Новой Зеландии|Премьер-министра в настоящее время несет ответственность за исполнение настоящего Закона < бр />
Секретарь означает Министерство иностранных дел и торговли (Новая Зеландия) | Министр иностранных дел и торговли, Договор означает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заключенный в Нью-Йорке 24 сентября 1996 г. (копия выдержек из английского текста которого изложена в [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20139 Расписание]); и включает в себя Приложение | Приложения к Договору, Протокол к Договору и Приложения к Протоколу, а также любые поправки или замены этих документов, которые время от времени являются или станут обязательными для Новой Зеландии. .
2.) Термины и выражения, используемые и не определенные в настоящем Законе, если из контекста не вытекает иное, имеют то же значение, что и в Договоре.
«Цель настоящего Закона»
==== 3.) Цель: ====
(1) Целью настоящего Закона является выполнение обязательств Новой Зеландии по Договору.
(2) Каждое лицо, осуществляющее полномочия или полномочия, предоставленные настоящим Законом, должно учитывать обязательства Новой Зеландии по Договору.
«Закон скрепляет корону»
==== 4.) Корона связана: ====
Этот закон связывает британскую королевскую семью | Корону.
=== Часть 2: Запреты и правонарушения ===
==== 5.) Ядерные взрывы запрещены: ====
(1) Никто не может—
(a) проводить любой испытательный взрыв ядерного оружия или любой другой ядерный взрыв; или
(b) вызывать, поощрять или каким-либо образом участвовать в проведении любого испытательного взрыва ядерного оружия или любого другого ядерного взрыва.
(2) Каждое лицо, совершающее действия, запрещенные подразделом (1), совершает правонарушение.
(3) Каждое лицо, совершившее преступление, предусмотренное подразделом (2), подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до 10 лет или штрафа в размере не более 1 000 000 долларов США.
(4) Ничто в подразделах (1)–(3) не ограничивает Закон Новой Зеландии о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями 1987 года | Закон Новой Зеландии о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями 1987 года.
==== 6.) Запреты и правонарушения также применяются в некоторых случаях за пределами Новой Зеландии: ====
(1) [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20105 Раздел 5] применяется к действиям, совершенным или не совершенным за пределами Новой Зеландии —
(a) гражданином Новой Зеландии; или
(b) любым другим лицом, находящимся на борту новозеландского корабля или новозеландского самолета.
(2) Если преступление против [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20105 раздела 5(2)] предположительно произошло где-либо за пределами Новой Зеландии ,—
(a) обвинительный документ может быть подан только с согласия Генерального прокурора (Новая Зеландия) | Генерального прокурора и на основании его или ее свидетельства о целесообразности подачи обвинительного документа:
(b) до получения согласия Генерального прокурора лицо может быть арестовано или ордер на арест лица может быть выдан и исполнен, и лицо может быть помещено под стражу или под залог, но никаких дальнейших или иных разбирательств должны быть приняты до тех пор, пока не будет получено это согласие.
=== Часть 3: Информация и документы ===
==== 7.) Секретарь может запросить информацию: ====
(1) Этот раздел применяется, если Секретарь считает, что любое лицо способно предоставить информацию, относящуюся к—
(a) разъяснение вопроса, который может вызвать обеспокоенность по поводу возможного несоблюдения статьи I Договора, которое Новая Зеландия должна предоставить другому государству-участнику по запросу в соответствии с пунктом 29 статьи IV Договора; или
(b) разъяснения, которые могут потребоваться для устранения неясности, возникшей в ходе инспекции на месте, которые Новая Зеландия, если она является инспектируемым государством-участником, должна предоставить инспекционной группе на месте в соответствии с пунктом 61(g) Часть II Протокола к Договору; или
(c) реализации Договора или исполнения настоящего Закона.
(2) Секретарь может путем письменного уведомления, направленного лицу, потребовать, чтобы это лицо предоставило Секретарю такую информацию, которая указана в уведомлении, в течение такого разумного периода и таким образом, как указано в уведомлении.
(3) Информация, требуемая в уведомлении в соответствии с подразделом (2), должна быть предоставлена в письменной форме и —
(a) если дано физическим лицом, оно должно быть подписано этим лицом; и
(b) если выдано юридическим лицом, оно должно быть подписано должностным лицом, уполномоченным подписывать от имени юридического лица.
(4) Секретарь может путем письменного уведомления, направленного лицу, потребовать, чтобы это лицо предоставило Секретарю определенные документы или документы определенного рода, указанные в уведомлении, в течение такого разумного срока, который указан в уведомлении.< бр />
==== 8.) Непредоставление информации является правонарушением: ====
(1) Каждое лицо совершает правонарушение, которое без уважительной причины не подчиняется уведомлению в соответствии с разделом [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20108]. 7] в той мере, в какой человек способен его соблюдать.
(2) Каждое лицо, совершившее преступление согласно подразделу (1), подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до 1 года или штрафа в размере не более 100 000 долларов США.
==== 9.) Ложные или вводящие в заблуждение заявления и документы: ====
(1) Каждое лицо совершает правонарушение, которое в любом документе, подготовленном в соответствии с разделом 7, делает заявление или опускает какой-либо вопрос, зная об этом или проявляя неосторожность относительно того, делает ли это заявление или упущение документ ложным или вводящим в заблуждение в существенных деталях.
(2) Каждое лицо, совершившее преступление, предусмотренное подразделом (1), подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до 1 года или штрафа в размере не более 100 000 долларов США.
=== Часть 4: Разъяснительные проверки ===
==== 10.) Уточняющие проверки: ====
(1) Настоящий раздел применяется, если другое Государство-участник, не сделав запрос на инспекцию на месте в соответствии с пунктом 34 статьи IV Договора, просит Новую Зеландию разъяснить, либо непосредственно, либо через Организацию, независимо от того, будет ли это сделано в В Новой Зеландии имело место несоблюдение статьи I Договора.
(2) Если применяется этот раздел, констебль может войти на место и провести проверку («проверочную проверку») места.
(3) Для целей подраздела (2) —
(a) [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20125, раздел 17] и [https://www.legislation.govt.nz/act/ public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20128 19] применять (с необходимыми изменениями), как если бы уточняющая проверка была проверкой на месте; и
(b) констебль имеет функции, предусмотренные и полномочия, предусмотренные Договором для проведения инспекций на месте международным инспектором.
=== Часть 5: Проверки на месте ===
''Цель этой части''
==== 11.) Цель этой части: ====
Целью настоящей Части является содействие инспекциям на месте в соответствии с Договором путем—
(a) подтверждение права международных инспекторов инспектировать места в Новой Зеландии в пределах района инспекции на месте; и
(b) предоставление сотрудникам Новой Зеландии возможности обеспечить доступ международному инспектору в тех случаях, когда согласие невозможно или не может быть получено; и
(c) предоставление новозеландским офицерам возможности сопровождать международного инспектора или оказывать ему помощь.
«Доступ международных инспекторов»
==== 12.) Проверки на месте: ====
Международный инспектор имеет право, и каждый человек должен разрешить международному инспектору—
а) въехать в какое-либо место в Новой Зеландии в пределах района инспекции на месте в соответствии с Договором; и
(b) осмотреть место в соответствии с Договором; и
(c) осуществлять в связи с инспекцией на месте функцию, предусмотренную или полномочия, предусмотренные Договором.
==== 13.) Лица, которые могут сопровождать международных инспекторов: ====
Для облегчения инспекций на месте международного инспектора могут сопровождать —
(a) до 3 наблюдателей для целей осуществления пункта 61 статьи IV Договора:
(b) лицо, назначенное министром в соответствии с [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20122, раздел 15]:
(c) констебль.
''Направления''
==== 14.) Министерские указания: ====
(1) Министр может путем письменного уведомления дать указания любому лицу с целью облегчить проведение инспекции на месте в соответствии с Договором.
(2) Каждое лицо совершает правонарушение, которое умышленно не выполняет указание министра в соответствии с подразделом (1).
(3) Каждое лицо, совершившее преступление согласно подразделу (2), подлежит наказанию в случае осуждения за штраф, не превышающий 100 000 долларов США.
«Помощь Новой Зеландии в инспекциях на месте»
==== 15.) Назначение должностных лиц Новой Зеландии: ====
Министр может назначить любое лицо для сопровождения международного инспектора или оказания ему помощи.
==== 16.) Сертификаты идентификации: ====
Министр может выдать сертификат, удостоверяющий личность международного инспектора или другого лица, уполномоченного сопровождать международного инспектора или оказывать ему помощь.
''Принуждение''
==== 17.) Ордера на обыск: ====
(1) Окружной суд Новой Зеландии|Судья окружного суда, судья, магистрат|Общественный магистрат или регистратор (не являющийся констеблем) может по заявлению выдать ордер на обыск в отношении какого-либо места в Новой Зеландии, если удостоверится, что есть разумные основания полагать, что—
(a) это место находится в зоне инспекции на месте; и
(b) вход в это место необходим для целей осуществления любой функции, предусмотренной Договором, или любого полномочия, предусмотренного Договором.
(2) Заявление в соответствии с подразделом (1) —
(a) не может быть произведено, если согласие лица, контролирующего это место, не может быть получено или не может быть получено; и
(b) должно быть составлено в письменной форме констеблем или лицом, назначенным в соответствии со статьей 15; и
(c) должно включать копию соответствующих положений Договора и копию мандата на инспекцию.
(3) Для целей подраздела (2)(a) согласие означает согласие международного инспектора и любого лица, сопровождающего инспектора или помогающего ему, войти в это место для выполнения любой функции, предусмотренной Договором, или любого полномочия, предусмотренного Договором.
(4) Ордер, выданный в соответствии с подразделом (1) —
(a) разрешает международному инспектору (и любому лицу, уполномоченному сопровождать инспектора или помогать ему) войти на место в любое время в течение 14 дней с момента выдачи ордера (или в течение такого дополнительного времени, как судья, судья, общественный судья или Регистратор может указать в ордере) с целью осуществления любой предусмотренной функции или любого полномочия, предусмотренного Договором:
(b) разрешает констеблю или лицу, назначенному в соответствии со статьей 15, которое сопровождает международного инспектора, применять такую силу, которая является разумной в данных обстоятельствах, для осуществления проникновения или проверки места, указанного в ордере (включая силу для разрушения дверь или взломать что-нибудь на этом месте):
(c) может быть выдано без каких-либо условий или на любых условиях, которые судья, судья, общественный судья или регистратор сочтет подходящими.
==== 18.) Обыск без ордера: ====
(1) В обстоятельствах, изложенных в подразделе (2), международный инспектор (и любой констебль или лицо, назначенное в соответствии с разделом 15) может осуществлять полномочия, указанные в разделе [https://www.legislation.govt.nz/act/public /1999/0010/latest/whole.html#DLM20125 17(4)] в отношении места как ордер согласно разделу [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20125 17(1)] было выдано в отношении этого места.
(2) Обстоятельства, упомянутые в подразделе (1), заключаются в том, что констебль или лицо, назначенное в соответствии со статьей 15, удовлетворено наличием разумных оснований полагать в отношении места, что —
(a) имеются основания для выдачи ордера в соответствии со статьей 17(1); и
(b) невозможно получить ордер немедленно; и
(c) отсрочка въезда до тех пор, пока не будет получен ордер, создаст реальный риск того, что выполнение функции, предусмотренной Договором, или полномочий, предусмотренных Договором, будет сорвано.
==== 19.) Обязанности лиц, следующих за международными инспекторами: ====
(1) Каждое лицо, которое сопровождает международного инспектора во время инспекции,—
(a) должен иметь при себе любое удостоверение личности, выданное ему или ей в соответствии с [https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... l#DLM20123 раздел 16] или другое средство идентификации себя как лицо, уполномоченное сопровождать международного инспектора или оказывать ему помощь; и
(b) должен предъявить удостоверение личности или другие средства идентификации любому лицу, предположительно ответственному за входящее место—
(i) при входе на место (если такое лицо там присутствует); и
(ii) в любое разумное время после этого, если лицо об этом попросит; и
(c) должен иметь ордер (выданный в соответствии со статьей 17 или иным образом), разрешающий въезд с ним или с ней в это место, и предъявить его, если это необходимо; и
(d) в случае конфискации какой-либо вещи должен обеспечить, чтобы лицу, занимающему или отвечающему за это место, была предоставлена письменная опись всех конфискованных вещей.
(2) Если в любой момент времени между моментом въезда и моментом завершения соответствующей проверки не существует лица, ответственного за это место, каждое лицо, которое сопровождает международного инспектора во время проверки, должно, как только это практически возможно, после завершения проверки обеспечить, чтобы жильцу или лицу, ответственному за это место, было вручено письменное уведомление о том, что это место было проникнуто, и с указанием—
(а) время и дата входа:
(b) обстоятельства и цель въезда:
(c) имя каждого входящего человека.
(3) Если лицо, назначенное в соответствии со статьей 15, обнаруживает какое-либо правонарушение или подозрение на правонарушение в соответствии с настоящим Законом в результате сопровождения международного инспектора при проверке на месте, это лицо должно сообщить об этом правонарушении или подозрении на правонарушение в полицию, как только это станет практически возможным. после завершения этой проверки.
==== 20.) Препятствия международным инспекторам: ====
(1) Каждое лицо совершает правонарушение, которое умышленно препятствует, препятствует, оказывает сопротивление или обманывает любого международного инспектора, выполняющего в Новой Зеландии любую функцию, предусмотренную Договором, или любые полномочия, предусмотренные Договором.
(2) Ничто в подразделе (1) не применяется к отказу дать согласие на въезд международного инспектора, который не действует в соответствии со статьей 18 или ордером на обыск (независимо от того, выдан ли он в соответствии со статьей 17 или иным образом).
(3) Каждое лицо, совершившее преступление согласно подразделу (1), подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок до 6 месяцев или штрафа в размере не более 20 000 долларов США.
=== Часть 6: Прочие положения ===
«Самообвинение»
==== 21.) Самооговор: ====
(1) Лицо не освобождается от ответа на вопрос или предоставления какой-либо информации или документа в соответствии с настоящим Законом или Договором на том основании, что это может инкриминировать или иметь тенденцию инкриминировать это лицо.
(2) Самообвиняющее заявление или документ, сделанные или предоставленные в соответствии с настоящим Законом или Договором, не принимаются в качестве доказательства в уголовном процессе против этого лица, за исключением случаев преследования этого лица за преступление против статьи 9 (1) в отношении этого. заявление или документ.
''Правила''
==== 22.) Правила: ====
(1) Генерал-губернатор может время от времени приказом Совета издавать постановления для всех или любой из следующих целей:
(a) обеспечение любого вопроса, который необходим или желателен для целей осуществления Договора или любого соглашения или договоренности, заключенной между Новой Зеландией и Организацией в соответствии с Договором:
(b) назначение преступлений в связи с нарушением или несоблюдением любого положения каких-либо правил, предусмотренных настоящим разделом, и назначение штрафов, не превышающих 5000 долларов США, которые могут быть наложены в случае осуждения за любое такое преступление: бр />
(c) обеспечение таких других вопросов, которые предусмотрены или необходимы для полного осуществления настоящего Закона и его надлежащего исполнения.
(2) Генерал-губернатор может время от времени приказом Совета —
(a) внести поправки в Приложение, внеся такие поправки в текст выдержек из Договора, изложенных в Приложении, которые необходимы для обновления этого текста:
(b) отменить Приложение и заменить его новым, содержащим в актуальной форме текст выдержек из Договора.
(3) Нижеследующее является подзаконными актами (требования к публикации см. в части 3 Законодательного акта 2019 г.):
(a) правила, предусмотренные настоящим разделом; и
(b) приказ согласно подразделу (2).
==== 23.) Применение Токелау: ====
(1) С учетом подразделов (2)–(4) настоящий Закон действует на Токелау.
(2) Преследование за преступление, предусмотренное настоящим Законом, которое предположительно было совершено на Токелау, должно быть рассмотрено и вынесено Высоким судом Новой Зеландии при осуществлении его полномочий в соответствии со статьей 3 Закона о поправках к Токелау 1986 года.
(3) Заявление о выдаче ордера на обыск в соответствии со статьей 17(1) в отношении какого-либо места на Токелау должно быть рассмотрено и вынесено судьей Высокого суда Новой Зеландии.
(4) При применении настоящего Закона к Токелау, если из контекста не вытекает иное:
(a) ссылка в настоящем Законе на Новую Зеландию (при использовании в качестве территориального описания) является ссылкой на Токелау:
(b) ссылка на министра в разделе 14 является ссылкой на Совет Фаипуле.
==== 24.) Поправка к Закону о дипломатических привилегиях и иммунитетах 1968 года: ====
[https://www.legislation.govt.nz/act/pub ... #DLM388052 Раздел 10A] Закона о дипломатических привилегиях и иммунитетах 1968 года вносится поправка путем включения после абзаца (аа), следующий абзац:
(ab) предоставлять любым лицам, к которым применяется пункт 57 статьи II Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и любым лицам, к которым применяется часть II, раздел B Протокола к этому Договору, любые дополнительные привилегии и иммунитеты, которые требуется этим Договором; и
== См. также ==
* Правительство Новой Зеландии
* Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний
== Источники ссылок ==
Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear-Test-Ban_Act_1999
Закон о запрещении ядерных испытаний 1999 года ⇐ Васина Википедия
Новости с планеты OGLE-2018-BLG-0677
Что вы не только не знали, но и не хотели знать
Что вы не только не знали, но и не хотели знать
-
Автор темыwiki_en
- Всего сообщений: 80505
- Зарегистрирован: 16.01.2024
1731895568
wiki_en
«Закон о запрещении ядерных испытаний 1999 года» (который был представлен Министерством иностранных дел и торговли (Новая Зеландия)|Министерством иностранных дел и торговли) запрещает испытания ядерного оружия|ядерного оружия в Новой Зеландии. Зеландия|страна или гражданином страны. Это также делает незаконным сокрытие гражданином информации, которую он может иметь о человеке, подозреваемом в нарушении этого закона.
== История ==
Этот закон был принят в 1999 году, хотя вышло множество его версий. Хотя информации о том, как был принят закон, мало, очевидно, что этот закон действительно был принят.
== Провизия ==
Всего этот закон состоит из 6 частей, не считая содержания:
=== Содержание: ===
==== Название: ====
===== 1.) Краткое название и начало: =====
# Этот Закон можно назвать Законом о запрещении ядерных испытаний 1999 года.
# Настоящий Закон вступает в силу в день, который будет назначен Генерал-губернатором Новой Зеландии | Генерал-губернатором приказом Совета.
# Приказ в соответствии с этим разделом является подзаконным актом (см. [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/link.aspx?id=DLM7298343#DLM7298343 Часть 3] Законодательного акта 2019 года в отношении требований к публикации).
=== Часть 1: Предварительные положения ===
''Интерпретация''
==== 2.) Интерпретация: ====
1.) В настоящем Законе, если из контекста не вытекает иное, —
разъяснительная проверка имеет значение, данное ему в [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20112, раздел 10(2)]
международный инспектор означает лицо, назначенное Техническим секретариатом в соответствии с процедурами, изложенными в Протоколе к Договору, для проведения инспекции на месте в соответствии с Договором; и включает в себя помощника инспектора, как это определено в Договоре
Министр означает Министра Короны, который на основании ордера или с разрешения Премьер-министра Новой Зеландии|Премьер-министра в настоящее время несет ответственность за исполнение настоящего Закона < бр />
Секретарь означает [url=viewtopic.php?t=75204]Министерство иностранных дел[/url] и торговли (Новая Зеландия) | Министр иностранных дел и торговли, Договор означает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заключенный в Нью-Йорке 24 сентября 1996 г. (копия выдержек из английского текста которого изложена в [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20139 Расписание]); и включает в себя Приложение | Приложения к Договору, Протокол к Договору и Приложения к Протоколу, а также любые поправки или замены этих документов, которые время от времени являются или станут обязательными для Новой Зеландии. .
2.) Термины и выражения, используемые и не определенные в настоящем Законе, если из контекста не вытекает иное, имеют то же значение, что и в Договоре.
«Цель настоящего Закона»
==== 3.) Цель: ====
(1) Целью настоящего Закона является выполнение обязательств Новой Зеландии по Договору.
(2) Каждое лицо, осуществляющее полномочия или полномочия, предоставленные настоящим Законом, должно учитывать обязательства Новой Зеландии по Договору.
«Закон скрепляет корону»
==== 4.) Корона связана: ====
Этот закон связывает британскую королевскую семью | Корону.
=== Часть 2: Запреты и правонарушения ===
==== 5.) Ядерные взрывы запрещены: ====
(1) Никто не может—
(a) проводить любой испытательный взрыв ядерного оружия или любой другой ядерный взрыв; или
(b) вызывать, поощрять или каким-либо образом участвовать в проведении любого испытательного взрыва ядерного оружия или любого другого ядерного взрыва.
(2) Каждое лицо, совершающее действия, запрещенные подразделом (1), совершает правонарушение.
(3) Каждое лицо, совершившее преступление, предусмотренное подразделом (2), подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до 10 лет или штрафа в размере не более 1 000 000 долларов США.
(4) Ничто в подразделах (1)–(3) не ограничивает Закон Новой Зеландии о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями 1987 года | Закон Новой Зеландии о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями 1987 года.
==== 6.) Запреты и правонарушения также применяются в некоторых случаях за пределами Новой Зеландии: ====
(1) [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20105 Раздел 5] применяется к действиям, совершенным или не совершенным за пределами Новой Зеландии —
(a) гражданином Новой Зеландии; или
(b) любым другим лицом, находящимся на борту новозеландского корабля или новозеландского самолета.
(2) Если преступление против [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20105 раздела 5(2)] предположительно произошло где-либо за пределами Новой Зеландии ,—
(a) обвинительный документ может быть подан только с согласия Генерального прокурора (Новая Зеландия) | Генерального прокурора и на основании его или ее свидетельства о целесообразности подачи обвинительного документа:
(b) до получения согласия Генерального прокурора лицо может быть арестовано или ордер на арест лица может быть выдан и исполнен, и лицо может быть помещено под стражу или под залог, но никаких дальнейших или иных разбирательств должны быть приняты до тех пор, пока не будет получено это согласие.
=== Часть 3: Информация и документы ===
==== 7.) Секретарь может запросить информацию: ====
(1) Этот раздел применяется, если Секретарь считает, что любое лицо способно предоставить информацию, относящуюся к—
(a) разъяснение вопроса, который может вызвать обеспокоенность по поводу возможного несоблюдения статьи I Договора, которое Новая Зеландия должна предоставить другому государству-участнику по запросу в соответствии с пунктом 29 статьи IV Договора; или
(b) разъяснения, которые могут потребоваться для устранения неясности, возникшей в ходе инспекции на месте, которые Новая Зеландия, если она является инспектируемым государством-участником, должна предоставить инспекционной группе на месте в соответствии с пунктом 61(g) Часть II Протокола к Договору; или
(c) реализации Договора или исполнения настоящего Закона.
(2) Секретарь может путем письменного уведомления, направленного лицу, потребовать, чтобы это лицо предоставило Секретарю такую информацию, которая указана в уведомлении, в течение такого разумного периода и таким образом, как указано в уведомлении.
(3) Информация, требуемая в уведомлении в соответствии с подразделом (2), должна быть предоставлена в письменной форме и —
(a) если дано физическим лицом, оно должно быть подписано этим лицом; и
(b) если выдано юридическим лицом, оно должно быть подписано должностным лицом, уполномоченным подписывать от имени юридического лица.
(4) Секретарь может путем письменного уведомления, направленного лицу, потребовать, чтобы это лицо предоставило Секретарю определенные документы или документы определенного рода, указанные в уведомлении, в течение такого разумного срока, который указан в уведомлении.< бр />
==== 8.) Непредоставление информации является правонарушением: ====
(1) Каждое лицо совершает правонарушение, которое без уважительной причины не подчиняется уведомлению в соответствии с разделом [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20108]. 7] в той мере, в какой человек способен его соблюдать.
(2) Каждое лицо, совершившее преступление согласно подразделу (1), подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до 1 года или штрафа в размере не более 100 000 долларов США.
==== 9.) Ложные или вводящие в заблуждение заявления и документы: ====
(1) Каждое лицо совершает правонарушение, которое в любом документе, подготовленном в соответствии с разделом 7, делает заявление или опускает какой-либо вопрос, зная об этом или проявляя неосторожность относительно того, делает ли это заявление или упущение документ ложным или вводящим в заблуждение в существенных деталях.
(2) Каждое лицо, совершившее преступление, предусмотренное подразделом (1), подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до 1 года или штрафа в размере не более 100 000 долларов США.
=== Часть 4: Разъяснительные проверки ===
==== 10.) Уточняющие проверки: ====
(1) Настоящий раздел применяется, если другое Государство-участник, не сделав запрос на инспекцию на месте в соответствии с пунктом 34 статьи IV Договора, просит Новую Зеландию разъяснить, либо непосредственно, либо через Организацию, независимо от того, будет ли это сделано в В Новой Зеландии имело место несоблюдение статьи I Договора.
(2) Если применяется этот раздел, констебль может войти на место и провести проверку («проверочную проверку») места.
(3) Для целей подраздела (2) —
(a) [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20125, раздел 17] и [https://www.legislation.govt.nz/act/ public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20128 19] применять (с необходимыми изменениями), как если бы уточняющая проверка была проверкой на месте; и
(b) констебль имеет функции, предусмотренные и полномочия, предусмотренные Договором для проведения инспекций на месте международным инспектором.
=== Часть 5: Проверки на месте ===
''Цель этой части''
==== 11.) Цель этой части: ====
Целью настоящей Части является содействие инспекциям на месте в соответствии с Договором путем—
(a) подтверждение права международных инспекторов инспектировать места в Новой Зеландии в пределах района инспекции на месте; и
(b) предоставление сотрудникам Новой Зеландии возможности обеспечить доступ международному инспектору в тех случаях, когда согласие невозможно или не может быть получено; и
(c) предоставление новозеландским офицерам возможности сопровождать международного инспектора или оказывать ему помощь.
«Доступ международных инспекторов»
==== 12.) Проверки на месте: ====
Международный инспектор имеет право, и каждый человек должен разрешить международному инспектору—
а) въехать в какое-либо место в Новой Зеландии в пределах района инспекции на месте в соответствии с Договором; и
(b) осмотреть место в соответствии с Договором; и
(c) осуществлять в связи с инспекцией на месте функцию, предусмотренную или полномочия, предусмотренные Договором.
==== 13.) Лица, которые могут сопровождать международных инспекторов: ====
Для облегчения инспекций на месте международного инспектора могут сопровождать —
(a) до 3 наблюдателей для целей осуществления пункта 61 статьи IV Договора:
(b) лицо, назначенное министром в соответствии с [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20122, раздел 15]:
(c) констебль.
''Направления''
==== 14.) Министерские указания: ====
(1) Министр может путем письменного уведомления дать указания любому лицу с целью облегчить проведение инспекции на месте в соответствии с Договором.
(2) Каждое лицо совершает правонарушение, которое умышленно не выполняет указание министра в соответствии с подразделом (1).
(3) Каждое лицо, совершившее преступление согласно подразделу (2), подлежит наказанию в случае осуждения за штраф, не превышающий 100 000 долларов США.
«Помощь Новой Зеландии в инспекциях на месте»
==== 15.) Назначение должностных лиц Новой Зеландии: ====
Министр может назначить любое лицо для сопровождения международного инспектора или оказания ему помощи.
==== 16.) Сертификаты идентификации: ====
Министр может выдать сертификат, удостоверяющий личность международного инспектора или другого лица, уполномоченного сопровождать международного инспектора или оказывать ему помощь.
''Принуждение''
==== 17.) Ордера на обыск: ====
(1) Окружной суд Новой Зеландии|Судья окружного суда, судья, магистрат|Общественный магистрат или регистратор (не являющийся констеблем) может по заявлению выдать ордер на обыск в отношении какого-либо места в Новой Зеландии, если удостоверится, что есть разумные основания полагать, что—
(a) это место находится в зоне инспекции на месте; и
(b) вход в это место необходим для целей осуществления любой функции, предусмотренной Договором, или любого полномочия, предусмотренного Договором.
(2) Заявление в соответствии с подразделом (1) —
(a) не может быть произведено, если согласие лица, контролирующего это место, не может быть получено или не может быть получено; и
(b) должно быть составлено в письменной форме констеблем или лицом, назначенным в соответствии со статьей 15; и
(c) должно включать копию соответствующих положений Договора и копию мандата на инспекцию.
(3) Для целей подраздела (2)(a) согласие означает согласие международного инспектора и любого лица, сопровождающего инспектора или помогающего ему, войти в это место для выполнения любой функции, предусмотренной Договором, или любого полномочия, предусмотренного Договором.
(4) Ордер, выданный в соответствии с подразделом (1) —
(a) разрешает международному инспектору (и любому лицу, уполномоченному сопровождать инспектора или помогать ему) войти на место в любое время в течение 14 дней с момента выдачи ордера (или в течение такого дополнительного времени, как судья, судья, общественный судья или Регистратор может указать в ордере) с целью осуществления любой предусмотренной функции или любого полномочия, предусмотренного Договором:
(b) разрешает констеблю или лицу, назначенному в соответствии со статьей 15, которое сопровождает международного инспектора, применять такую силу, которая является разумной в данных обстоятельствах, для осуществления проникновения или проверки места, указанного в ордере (включая силу для разрушения дверь или взломать что-нибудь на этом месте):
(c) может быть выдано без каких-либо условий или на любых условиях, которые судья, судья, общественный судья или регистратор сочтет подходящими.
==== 18.) Обыск без ордера: ====
(1) В обстоятельствах, изложенных в подразделе (2), международный инспектор (и любой констебль или лицо, назначенное в соответствии с разделом 15) может осуществлять полномочия, указанные в разделе [https://www.legislation.govt.nz/act/public /1999/0010/latest/whole.html#DLM20125 17(4)] в отношении места как ордер согласно разделу [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20125 17(1)] было выдано в отношении этого места.
(2) Обстоятельства, упомянутые в подразделе (1), заключаются в том, что констебль или лицо, назначенное в соответствии со статьей 15, удовлетворено наличием разумных оснований полагать в отношении места, что —
(a) имеются основания для выдачи ордера в соответствии со статьей 17(1); и
(b) невозможно получить ордер немедленно; и
(c) отсрочка въезда до тех пор, пока не будет получен ордер, создаст реальный риск того, что выполнение функции, предусмотренной Договором, или полномочий, предусмотренных Договором, будет сорвано.
==== 19.) Обязанности лиц, следующих за международными инспекторами: ====
(1) Каждое лицо, которое сопровождает международного инспектора во время инспекции,—
(a) должен иметь при себе любое удостоверение личности, выданное ему или ей в соответствии с [https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/whole.html#DLM20123 раздел 16] или другое средство идентификации себя как лицо, уполномоченное сопровождать международного инспектора или оказывать ему помощь; и
(b) должен предъявить удостоверение личности или другие средства идентификации любому лицу, предположительно ответственному за входящее место—
(i) при входе на место (если такое лицо там присутствует); и
(ii) в любое разумное время после этого, если лицо об этом попросит; и
(c) должен иметь ордер (выданный в соответствии со статьей 17 или иным образом), разрешающий въезд с ним или с ней в это место, и предъявить его, если это необходимо; и
(d) в случае конфискации какой-либо вещи должен обеспечить, чтобы лицу, занимающему или отвечающему за это место, была предоставлена письменная опись всех конфискованных вещей.
(2) Если в любой момент времени между моментом въезда и моментом завершения соответствующей проверки не существует лица, ответственного за это место, каждое лицо, которое сопровождает международного инспектора во время проверки, должно, как только это практически возможно, после завершения проверки обеспечить, чтобы жильцу или лицу, ответственному за это место, было вручено письменное уведомление о том, что это место было проникнуто, и с указанием—
(а) время и дата входа:
(b) обстоятельства и цель въезда:
(c) имя каждого входящего человека.
(3) Если лицо, назначенное в соответствии со статьей 15, обнаруживает какое-либо правонарушение или подозрение на правонарушение в соответствии с настоящим Законом в результате сопровождения международного инспектора при проверке на месте, это лицо должно сообщить об этом правонарушении или подозрении на правонарушение в полицию, как только это станет практически возможным. после завершения этой проверки.
==== 20.) Препятствия международным инспекторам: ====
(1) Каждое лицо совершает правонарушение, которое умышленно препятствует, препятствует, оказывает сопротивление или обманывает любого международного инспектора, выполняющего в Новой Зеландии любую функцию, предусмотренную Договором, или любые полномочия, предусмотренные Договором.
(2) Ничто в подразделе (1) не применяется к отказу дать согласие на въезд международного инспектора, который не действует в соответствии со статьей 18 или ордером на обыск (независимо от того, выдан ли он в соответствии со статьей 17 или иным образом).
(3) Каждое лицо, совершившее преступление согласно подразделу (1), подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок до 6 месяцев или штрафа в размере не более 20 000 долларов США.
=== Часть 6: Прочие положения ===
«Самообвинение»
==== 21.) Самооговор: ====
(1) Лицо не освобождается от ответа на вопрос или предоставления какой-либо информации или документа в соответствии с настоящим Законом или Договором на том основании, что это может инкриминировать или иметь тенденцию инкриминировать это лицо.
(2) Самообвиняющее заявление или документ, сделанные или предоставленные в соответствии с настоящим Законом или Договором, не принимаются в качестве доказательства в уголовном процессе против этого лица, за исключением случаев преследования этого лица за преступление против статьи 9 (1) в отношении этого. заявление или документ.
''Правила''
==== 22.) Правила: ====
(1) Генерал-губернатор может время от времени приказом Совета издавать постановления для всех или любой из следующих целей:
(a) обеспечение любого вопроса, который необходим или желателен для целей осуществления Договора или любого соглашения или договоренности, заключенной между Новой Зеландией и Организацией в соответствии с Договором:
(b) назначение преступлений в связи с нарушением или несоблюдением любого положения каких-либо правил, предусмотренных настоящим разделом, и назначение штрафов, не превышающих 5000 долларов США, которые могут быть наложены в случае осуждения за любое такое преступление: бр />
(c) обеспечение таких других вопросов, которые предусмотрены или необходимы для полного осуществления настоящего Закона и его надлежащего исполнения.
(2) Генерал-губернатор может время от времени приказом Совета —
(a) внести поправки в Приложение, внеся такие поправки в текст выдержек из Договора, изложенных в Приложении, которые необходимы для обновления этого текста:
(b) отменить Приложение и заменить его новым, содержащим в актуальной форме текст выдержек из Договора.
(3) Нижеследующее является подзаконными актами (требования к публикации см. в части 3 Законодательного акта 2019 г.):
(a) правила, предусмотренные настоящим разделом; и
(b) приказ согласно подразделу (2).
==== 23.) Применение Токелау: ====
(1) С учетом подразделов (2)–(4) настоящий Закон действует на Токелау.
(2) Преследование за преступление, предусмотренное настоящим Законом, которое предположительно было совершено на Токелау, должно быть рассмотрено и вынесено Высоким судом Новой Зеландии при осуществлении его полномочий в соответствии со статьей 3 Закона о поправках к Токелау 1986 года.
(3) Заявление о выдаче ордера на обыск в соответствии со статьей 17(1) в отношении какого-либо места на Токелау должно быть рассмотрено и вынесено судьей Высокого суда Новой Зеландии.
(4) При применении настоящего Закона к Токелау, если из контекста не вытекает иное:
(a) ссылка в настоящем Законе на Новую Зеландию (при использовании в качестве территориального описания) является ссылкой на Токелау:
(b) ссылка на министра в разделе 14 является ссылкой на Совет Фаипуле.
==== 24.) Поправка к Закону о дипломатических привилегиях и иммунитетах 1968 года: ====
[https://www.legislation.govt.nz/act/public/1999/0010/latest/link.aspx?id=DLM388052#DLM388052 Раздел 10A] Закона о дипломатических привилегиях и иммунитетах 1968 года вносится поправка путем включения после абзаца (аа), следующий абзац:
(ab) предоставлять любым лицам, к которым применяется пункт 57 статьи II Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и любым лицам, к которым применяется часть II, раздел B Протокола к этому Договору, любые дополнительные привилегии и иммунитеты, которые требуется этим Договором; и
== См. также ==
* Правительство Новой Зеландии
* Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний
== Источники ссылок ==
Подробнее: [url]https://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear-Test-Ban_Act_1999[/url]
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Мой чемпионат мира 1999 года.
wiki_en » » в форуме Васина ВикипедияМой чемпионат мира 1999 года был первым моим собственным чемпионатом мира, который проводится для детей до 11 и 12 лет с 1999 года и проводится уже два года. Это чемпионат по футболу, но не для национальной сборной, а теперь с детьми. кто собирается участвовать.
Кампеон = Фабиан (1 название)... - 0 Ответы
- 22 Просмотры
-
Последнее сообщение wiki_en
-
-
-
Кубок Исландии 1999 года
wiki_en » » в форуме Васина ВикипедияБикар Coca-Cola 1999 года стал 40-м сезоном кубка Исландской национальной ассоциации по футболу. Он начался 24 мая 1999 г. и завершился финалом 26 сентября 1999 г.
==Первый раунд==
==Второй раунд==
==Третий раунд==
==Четвертый раунд==
==Четвертьфиналы==
==Полуфиналы==
==Окончательный... - 0 Ответы
- 39 Просмотры
-
Последнее сообщение wiki_en
-
-
-
Панчпандавар (фильм 1999 года)
wiki_en » » в форуме Васина ВикипедияФильм не имеет никакого отношения к неизданному одноименному фильму 1980 года с Джаяном в главной роли.
==Сюжет==
Банда из пяти головорезов, известная как братья Каллурккадан (одноименные Панчапандавы, упомянутые в названии), нанята, чтобы убить наследницу Ямуну из традиционной богатой семьи.... - 0 Ответы
- 21 Просмотры
-
Последнее сообщение wiki_en
-
-
-
Ралли Сафари 1999 года
wiki_en » » в форуме Васина Википедия«Ралли Сафари 1999 года» — автогоночное мероприятие для раллийных автомобилей, которое проводилось в течение четырех дней с 25 по 28 февраля 1999 года. Оно ознаменовало 47-й этап ралли Сафари и стал третьим этапом Всемирного ралли 1999 года. Сезон чемпионата по ралли. «Сезон eWRC 1999» Получено 14... - 0 Ответы
- 22 Просмотры
-
Последнее сообщение wiki_en
-
-
-
Кубок университетов CIAU 1999 года
wiki_en » » в форуме Васина ВикипедияЧемпионат U Sports | CIAU Men's U Sports среди мужчин по хоккею с шайбой | Турнир по хоккею на Кубок университетов 1999 года (37-й ежегодный турнир) проводился на арене Резерфорд в Саскатуне, Саскачеван. Мужская хоккейная команда Саскачеван Хаски | Саскачеван Хаскис выступила хозяином турнира.... - 0 Ответы
- 45 Просмотры
-
Последнее сообщение wiki_en
-
Вернуться в «Васина Википедия»
Перейти
- Васино информационное агентство
- ↳ Лохотроны и разочарования
- ↳ Секреты рекламы и продвижения
- ↳ Заработок в Интернете
- ↳ Маленькие хитрости
- ↳ Посудомойки
- ↳ Режим питания нарушать нельзя!
- ↳ Прочитанные мной книги
- ↳ Музыкальная культура
- ↳ Ляпсусы
- ↳ Интернет — в каждый дом!
- ↳ Изобретения будущего
- ↳ В здоровом теле — здоровый дух
- ↳ Боги, религии и верования мира
- ↳ Расы. Народы. Интеллект
- Прочее
- ↳ Васина Википедия
- ↳ Беседка