'''Принцесса на Стеклянной горе''' — волшебная сказка (Индекс Аарне-Томпсона|AaTh 530), написанная в Норвегии|норвежском языкеПитер Кристен Асбьёрнсен, Йорген Моэ| Йорген Энгебрецен Мо: «Принцессы на Стеклянной горе». В: «Норвежские народные сказки». Части 1 и 2, Ганс Бонди, Берлин, 1908 г., стр. 240–250;
== Сюжет ==
Человек, у которого был сенокосный луг, но в течение нескольких лет, когда трава была самой пышной, она становилась совершенно голой, так что он больше не мог запасать сена, посылал одного за другим трех своих сыновей за до сути странного явления идти. В первый год старший сын в это время наблюдал за лугом, но когда наступила ночь, он внезапно услышал сильный шум, от которого затряслась земля, после чего он убежал. Средний сын ничем не отличался. Однако самый младший выстоял и, когда рев и тряска утихли, он обнаружил на лугу большую и величественную лошадь, пирующую. На спине у него было седло, удила и доспехи, все из меди, поэтому он поймал его, немного покатался на нем и сохранил. Но он ничего не сказал своим двум братьям, которые посмеялись над ним, но затем обнаружили, что на этот раз луг не был съеден. На следующий год младший снова охранял луг, в результате чего получил еще более крупного и впечатляющего коня с седлом, уздечкой и доспехами, все из серебра. На третий год у него появилась еще более крупная и впечатляющая лошадь.
Позже случилось так, что король пообещал свою дочь и полцарства тому, кто сможет оседлать стеклянную гору и взять три золотых яблока с колен находившейся на ней королевской дочери. В день мероприятия два старших брата, не пожелавшие брать с собой младшего, отправились на Стеклянную гору, где попробовали свои силы многие рыцари и принцы. Но поскольку гора была гладкая, как зеркало, и крутая, как стена, все они потерпели неудачу. Тогда пришел медный рыцарь, подъехал к нему на треть, но снова повернул назад, после чего принцесса бросила ему одно из золотых яблок, с которым он тут же исчез. Вечером все вельможи должны были предстать перед королем, но тот, что с золотым яблоком, не явился. Тем временем два брата вернулись домой, где с восторгом рассказали младшему о рыцаре в меди. На следующий день события повторились, только на этот раз серебряный рыцарь проехал две трети пути вверх по горе. На следующий день рыцарь, весь одетый в золото, взорвался на стеклянную гору, взял последнее яблоко с колен королевской дочери и в одно мгновение снова исчез.
Два брата снова пришли в восторг, и не оказалось перед королем ни принца, ни рыцаря, который мог бы доказать, что у них есть золотое яблоко. Поэтому он приказал всем людям из его королевства прийти в его замок, чтобы узнать, у кого золотое яблоко. Наконец настала очередь двух братьев, которые тоже не могли этого показать, после чего король спросил, нет ли кого-нибудь еще в его королевстве. Затем они рассказали о своем младшем, которого немедленно отправили в замок и который рассказал королю, что он является владельцем всех трех золотых яблок. Тогда была сыграна пышная свадьба, и младший брат получил в жены не только королевскую дочь, но и полкоролевства.
== Фон ==
Эта норвежская версия, получившая на немецком название «Принцесса на Стеклянной горе», написана Питером Кристеном Асбьёрнсеном и Йоргеном Мо | Йоргеном Энгебретсеном Мо. Та же версия была записана Мольтке Мо и по-немецки «Богоматерь на Стеклянной горе». На другом норвежском языке. В версии, записанной Рикардом Берге в Телемарке и опубликованной в его работе «Норвежские народные сказки» (Осло | Кристиания, 1914), один из трех братьев по очереди побеждает трех-, шести- и девятиголового тролля (мифология )|Тролль и забирает их доспехи из меди, серебра и золота, а также их трехголовых, шестиголовых и девятиголовых лошадей. Затем он освобождает принцессу, похищенную троллем на Стеклянной горе. Немецкое название — «Принцесса на Стеклянной горе».
В шведской версии, которая также получила название «Принцесса на Стеклянной горе» на немецком языке и исходит от Гуннара Улофа Хильтен-Каваллиуса и Джорджа Стивенса (собирателя сказок)|Джорджа Стивенса, король-охотник ловит маленького дикого человека и запирает его, берет его, но его освобождает королевский сын, которому затем приходится бежать от гнева отца. Прибыв в чужое королевство, он нанимается пастухом, а позже узнает, что местная принцесса выйдет замуж только за того, кто сможет ездить по Стеклянной горе в полном вооружении. Огорченный тем, что он не может принять участие в вечеринке, дикий человек является ему и помогает ему достичь счастья с помощью трех великолепных коней и трех доспехов из стали, серебра и золота. A Аналогичную сказку можно найти с «Эйзенганами» в «Детских и домашних сказках» братьев Гримм. По мнению Ингер Боберг, происхождение сказки можно предположить на севере.
Версия из произведения «Финские народные сказки 1. Волшебные сказки» (2-е издание 1988 г.), которому на немецком языке было присвоено название «Прекрасная дочь Стеклянной горы», повествует о трех сыновьях отца, который Один за другим в полночь должны прийти на могилу отца, чтобы пожелать ему спокойной ночи. Но старшие братья избегают этого, так что только младший сын три раза подряд появляется навестить своего умершего отца. Взамен он получает серебряную, золотую и алмазную палку, каждая из которых может открыть тайник в скале, в каждой из которых находится повозка с лошадьми и сокровищами, все из серебра, золота и бриллиантов. Когда дочь Глаберга достигла брачного возраста, молодой человек трижды подъезжал и в своей бриллиантовой внешности был принят в мужья. Сказка, насчитывающая около 240 записей, очень популярна в Финляндии.
Лошади и колесницы из серебра, золота и бриллиантов встречаются и в эстонской версии, в которой младший сын охраняет могилу отца и забирает золотое яйцо у королевской дочери на Стеклянной горе. Это исходит от Якоба Хёрта, было записано Й. Вариком в 1889 году и получило немецкое название «Дочь короля на Стеклянной горе». В Эстонии известно более 120 вариантов. Латышский вариант с серебряной, золотой и алмазной трубкой, записанный в Валкском уезде, появился в сборнике «Латвийские сказки и легенды, сборник». под редакцией проф. П. Шмица на основе Ансиса Лерхиса-Пушкайтиса и других источников (Рига, 1925–1937, 15 томов). Здесь содержится 77 вариантов сказки, в «Латвийских сказках о животных» Альмы Медне (Рига, 1940) их даже 371. На немецком языке версия получила название «Принцесса на Стеклянной горе». Сказка нашла свое применение и в музыке и других видах искусства Латвии. Он также известен в России, хотя мотив Стеклянной горы там иногда отсутствует. В польской версии Оскара Кольберга три лошади — это заколдованные принцессы, которых спасает поездка младшего сына на Стеклянную гору. Она также организовала женитьбу сына фермера на ее младшей, четвертой сестре. На немецком языке ей дали название «Стеклянная гора».
Немецкая версия произведения Карла Барча «Sagens, Fairy Tales and Customs of Mecklenburg» (том I, № 10, Вена, 1879 г.) дает самому младшему черный, коричневый и белый цвета, когда он наблюдает за своим могила отца Дайте флейту, а значит, он сможет покорить стеклянную гору на вороном коне, коричневом коне и сером коне. Оно родом из Виттенбурга и было опубликовано под названием «Поездка на Стеклянной горе». В версии на баварском диалекте, взятой из коллекции Альфреда Карасека | Альфреда Карасека-Лангера. , Чтобы заполучить волшебных лошадей, с моста вытаскивают золотой, серебряный и латунный гвозди. Песня была записана в 1938 году Анной Лошдорфер по мотивам Йозефа Райхенбаха в Чолнаке, Будаер-Берге|Офнер-Бергланд, и называется «Стеклянная гора». Песня Йозефа Хальтриха «Чудо-дерево» из его произведение ''Немецкие народные сказки из Саксонии в Трансильвании' (№. 16, Берлин, 1856) рассказывает о мальчике-пастушке, который взбирается на огромное дерево, открывает медный, серебряный и золотой мир, получает благодаря трем источникам медные ноги, серебряные руки и золотые волосы и, наконец, взбирается на стеклянную гору к королевскому дворцу. дочь, умеет лазить.
== Литература ==
* Йозеф Хальтрих: «Немецкие народные сказки из Саксонии в Трансильвании». Издательство Julius Springer, Берлин, 1856 г.
* Питер Кристен Асбьёрнсен, Йорген Мо | Йорген Энгебрецен Мо: «Норвежские народные сказки». Части 1 и 2, Ханс Бонди, Берлин, 1908 г., стр. 240–250.
* Гуннар Олоф Хильтен-Каваллиус, Джордж Стивенс (коллекционер сказок) | Джордж Стивенс: «Скандинавские народные сказки: Часть 1: Дания/Швеция». Ойген Дидерихс, Йена, 1922 г., стр. 262–274.Гуннар Улоф Хилтен-Каваллиус, Джордж Стивенс: Скандинавские народные сказки: Часть 1: Дания/Швеция - примечания. Ойген Дидерихс, Йена, 1922 г., стр. 327; * Пауль Заунерт (ред.): «Сказки мировой литературы – немецкие сказки со времен Гримма». Ойген Дидерихс Верлаг, Дюссельдорф / Кельн, 1964, стр. 166–170, 349.
* Эльфрида Мозер-Рат (ред.): «Сказки мировой литературы – немецкие народные сказки». Ойген Дидерихс Верлаг, Дюссельдорф / Кёльн, 1966, стр. 234–237, 326.
* Ева Буковска-Гроссе, Эрвин Кошмидер (ред.): «Сказки мировой литературы – польские народные сказки». Ойген Дидерихс Верлаг, Дюссельдорф / Кёльн, 1967, стр. 97–103, 301–302.
* Оярс Амбаинис (ред.): «Латышские народные сказки». Akademie-Verlag, Берлин, 1977, стр. 252–256, 431; Перевод Бениты Шпильхаус.
* Рихард Вийдалепп (ред.): «Эстонские народные сказки». Akademie-Verlag, Берлин, 1980, стр. 181–186, 443; Перевод Евгении Мейер.
* Реймунд Квиделанд, Халльфредур Орн Эйрикссон (ред.): «Норвежские и исландские народные сказки». Akademie-Verlag, Берлин, 1988, стр. 97–104, 301; Перевод Карин Машницки.
* Ханс-Юрген Хубе (ред.): «Норвежские сказки». Insel Verlag, Франкфурт-на-Майне / Лейпциг, 1992, стр. 73–82, 235; перевод с норвежского Ханса-Юргена Хубе и Фридриха Бреземанна.
* Ханс-Юрген Хубе (ред.): «Шведские сказки». Insel Verlag, Франкфурт-на-Майне / Лейпциг, 1992, стр. 168–177, 246–247.
* Пиркко-Лииза Раусмаа, Ингрид Шеллбах-Копра (редактор и переводчик): «Сказки мировой литературы – финские народные сказки». Ойген Дидерихс Верлаг, Мюнхен, 1993, стр. 147–156, 336.
Категория:Сказки
Категория: Литература (20 век)
Категория:Литература (норвежский)
Категория:Литературное произведение
Подробнее: https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Prinz ... ernen_Berg
Принцесса на Стеклянной горе ⇐ Васина Википедия
-
Автор темыwiki_de
- Всего сообщений: 39154
- Зарегистрирован: 13.01.2023
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение