Девушка Ланга Ланчунг и петухВасина Википедия

Новости с планеты OGLE-2018-BLG-0677
Что вы не только не знали, но и не хотели знать
Ответить Пред. темаСлед. тема
Автор темы
wiki_en
Всего сообщений: 17953
Зарегистрирован: 16.01.2024
 Девушка Ланга Ланчунг и петух

Сообщение wiki_en »

'''Девушка Ланга Лангчунг и Петух'' - тибетская сказка, опубликованная как часть сборника ''Золотой труп'' (тибетский язык|тибетский: ''Mi ro gser sgrung''), сборник сказок, популярных в Тибете.
==Происхождение==
«Золотой труп» представляет собой сборник индо-тибетской литературы | тибетских рассказов, который позже был привезен в Монголию и переведен на монгольские языки.
В связи с этим монгольский лингвист Цэндийн Дамдинсюрен отметил существование «двух» тибетских сборников сказок «Ветала», один из которых состоял из 13 глав, а другой из 21. Также обе версии упоминаются в работе «Книга». Сына», написанное в 11 веке. Наконец, расхождение в содержании индийской «Веталы» и тибетской версии, по мнению Дамдинсурена, может указывать на то, что последние были оригинальными произведениями, а не адаптацией или переводом.
==Резюме==
В этой сказке пожилая пара живет со своими тремя дочерьми и овцами. Однажды муж идет пасти скот, когда появляется демон, убивает мужчину и маскируется его лицом. Ложный муж возвращается домой с рассказом о том, что он встретил потенциального богатого жениха для своих дочерей, и дает женщине немного жира, чтобы она приготовила им еду. Не зная, что жир принадлежит ее мертвому мужу, женщина жарит его, но голос предупреждает ее, что жир принадлежит ее мертвому мужу. Следующими жертвами демона являются старшая и средняя дочери пары, которых он убивает на холме и приносит их жир женщине, чтобы она приготовила, лгая, что это овечий жир, чтобы отпраздновать помолвку своих дочерей с богатыми мужчинами. После того, как он приносит жир средней дочери, женщина предлагает им жить с младшей дочерью, вместо того, чтобы отправлять ее замуж, но ложный муж предлагает ей выйти замуж до того, как пара умрет. На следующий день ложный муж уводит младшую дочь Лангу Лангчунг на холм, чтобы ее убить, и велит ей подождать там, пока он пойдет искать ее поклонника. Вдруг из кустов выходит маленькая собачка и просит дать ей еды в обмен на секреты: глоток за секрет. Ланга Лангчунг делится с собакой едой, которую приготовила для нее мать, и собака раскрывает три тайны: отец девочки - демон, который убил ее настоящего отца и сестер и спрятал их черепа поблизости. Кроме того, собака дает ей горшок с инструкциями, как спастись от демона: скатите горшок с холма и следуйте за ним, не обращая внимания на призывы демона вернуться.

Ланга следует за горшком, пока тот не останавливается у мешков с коровьим навозом. Под ними она находит люк, который ведет к лестнице, а дальше вниз ведет в кладовую, куда петух приглашает ее войти и утолить голод и жажду. На следующий день петух велит ей надеть красивую одежду и повеселиться на ближайшем торжестве. Она делает именно это и выходит из кладовой. После того, как она уходит, петух снимает птичью шкуру, становится юношей и присоединяется к другому на празднике. Ланга празднует вместе с другими гуляками и замечает среди гостей молодежь. Затем юноша возвращается в кладовую и надевает маскировку петуха, чтобы поприветствовать Лангу. Девушка рассказывает петуху, что встретила на вечере красивого юношу по имени Джафо Цилу, который ее очень заинтересовал. Несколько дней спустя петух сообщает Ланге, что ей следует посетить еще один гала-концерт. Ланга также присутствует на гала-концерте, как и Джапхо Цилу в человеческом обличье. Ланга возвращается со второго гала-концерта и комментирует, что «петух» Цилу был там самым красивым мужчиной, а она была самой красивой женщиной. Позже петух объявляет, что состоится еще один гала-концерт, на котором он приглашает Лангу присутствовать. Девушка, подозревая, что петух - это «Цалу» с праздника, делает вид, что идет на праздник, и прячется в углу: она наблюдает, как петух снимает с петуха шкуру, чтобы стать человеческим юношей, и идет присоединиться к людям на ярмарке. . Оставшийся Ланга обжигает петуху кожу. Джафо возвращается с ярмарки и обнаруживает, что Ланга сжег его маскировку петуха. В отчаянии он говорит ей, что его нельзя было сжечь еще десять лет, и теперь они не могут быть вместе, но есть кое-что, что может сделать Ланга: он дает ей свое божество-покровитель и велит ей пойти в дом, который стоит лицом к востоку. , где ее узнают собаки, а его мать примет ее.

Ланга выполняет указание и идет к дому матери Джафо с божеством, представляясь нищенкой, чей отец и старшая сестра были сожраны демоном. Мать Джафо говорит, что ее сын пропал без вести пять лет, и забирает Лангу. Некоторое время спустя Ланге снится сон, в котором лама спрашивает, чего хочет Ланга. Она объясняет, что ей нужна возможность связаться с Джафо Цалу, ее мужем, и лама говорит, что может ей помочь. На следующее утро она чувствует, что беременна, и мать Яфо расспрашивает ее об отце ребенка. Ланга просто отвечает о своих благоприятных снах, и никто из слуг не является отцом ее ребенка. Несколько дней спустя в доме женщины появляется мужчина на красной всаднице в красной одежде и в сопровождении рыжей собаки: это Джафо Цалу спрашивает Лангу, есть ли у нее мягкая подушка, хорошее одеяло и хорошая кровать, и если она есть питательную пищу. Ланга говорит, что спит на поясной подушке, без шерстяного одеяла и мягкого матраса. Затем Джафо Цалу объясняет, что демоны поймали его душу после петушиной шкуры и сделали своим слугой, сначала чайным мастером, затем хозяином палаты, пока его не понизили в должности до пастуха. Эта новая позиция позволяет ему встретиться с Лангой вдали от глаз демонов.

На следующий день слуги сообщают матери Джафо, что в комнате с Лангой кто-то был, и расспрашивают ее об этом. Ланга признается, что встретила мужчину, в которого влюбилась, но их разлучила ее ошибка. Из жалости мать Джафо переезжает Лангу в лучшее жилье. В следующий раз, когда Джафо навестит ее, Ланга говорит, что она спит в мягкой и удобной постели, и ей хотелось бы, чтобы он был там постоянно. Однако Яфо объясняет, что есть страж демонов, от которого невозможно убежать, но если кто-то придет за ним, его можно спасти. В ту же ночь Ланге снится еще один сон с ламой, и он дает ей бирюзу и инструкции, как спасти Джафо Цалу: она должна пойти на холм и держать рог оленя, положить бирюзу себе в рот и продолжать медитировать на лама. Она не должна обращать внимания на сотню красных рыцарей, скачущих справа и еще сотню слева, а также на большого красного рыцаря с головой скорпиона, который придет ей помешать.

На следующий день Ланга идет на холм с оленьим рогом и начинает ритуал по указанию ламы. Тем временем лама превращается в синюю лошадь и идет за Джафо Цалу, пока тот набирает воду из пруда. Лама забирает Джафо домой, в то время как Ланга удерживает форт и медитирует на ламе, красные рыцари и человек с головой скорпиона пытаются остановить ее, но безуспешно, поскольку она сохраняет концентрацию достаточно долго, чтобы существа прекратили свои усилия. и оставь их в покое. После ухода демонов Ланга воссоединяется с Джафо Цалу, и его мать теряет сознание от счастья, увидев его живым и невредимым. Ланга выходит замуж за короля Джафо Цалу, и они правят королевством.
==Анализ==
===Тип сказки===
Эта сказка была отнесена научными исследованиями к международному типу сказок ATU 425 «Животное как жених | В поисках потерянного мужа» международного индекса Аарне-Томпсона-Утера. Уильям Ралстон Шедден-Ралстон|Ральстон, Уильям. «[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id= ... p&seq=1010 Красавица и чудовище]». В девятнадцатом веке''. Том. 4. (июль – декабрь 1878 г.). Лондон: Генри С. Кинг и Ко, стр. 1000–1001.
== Варианты ==
По словам венгерского ученого Ласло Л. Лёринца | Ласло Лёринца, варианты этой истории появляются на тибетском языке «Ro-sgrung» либо в сборниках из тринадцати, либо из двадцати одной сказки.
В версии с 21 сказкой история отображается как сказка №. 9, ''Бу-мо Слан-на слан-чхун срин-мо'и кха-нас тар-те rgyal-srid bzuṅ-ba'i le'u bzugs-so'' («Сказка о том, как девица Слан- на избежала пасти демона и заняла трон)»: отца и сестер героини пожирает демон, но она спасается с помощью собаки и встречает говорящего петуха; петух — заколдованный человек, чью маскировку она сжигает и заставляет его подпасть под власть демонов; с помощью божества «Рта-мгрин» (Хаягрива), превратившегося в лошадь, она спасает своего возлюбленного.
В версиях с 13 рассказами она появляется как сказка под номером 7 под названием «Бья-шубс-чан-гий ле'у-сте» («Сказка о человеке в птичьей шкуре»): героиня встречает петуха, который человек под птичьей шкурой; она сжигает птичью шкуру, и он попадает под власть демонов; она вышивает для него новую птичью шкуру. Лёринц различал литературную и фольклорную (устную) версии этого повествования: в тибетской редакции муж-птица идентифицируется как петух; в литературных версиях три девушки ищут пропавший скот, тогда как в устных версиях скот просто исчезает.
=== Пернатый принц ===
В варианте, переведенном как «Царевич в птичьей оболочке» («Принц в птичьей шкуре») или «Пернатый принц»,Бенсон, Сандра. «Сказки о золотом трупе: тибетские народные сказки». Нортгемптон, Массачусетс: Interlink Books, 2007. стр. 121–126.
=== Птица, превратившаяся в принца ===
В варианте, опубликованном журналом «Тибетология»|Тибетолог Дэвид Макдональд (торговый агент)|Дэвид Макдональд под названием «История птицы, превратившейся в принца», в земле Мо-тшул живет старый фермер со своим три дочери; три сестры проходят мимо красной двери, золотой двери и бирюзовой двери и встречают птицу на троне; младшая сестра выходит замуж за птицу и сжигает его пернатый плащ; она совершает покаяние, пытаясь спасти своего мужа, стоя у двери и поворачивая «дьявольскую палку» или «дьявольский жезл»; после того, как ее муж исчезает, она находит его на вершине холма, и он объясняет, что ему придется изнашивать пару ботинок, путешествуя по велению дьяволов. Она спасает своего мужа, создавая новый плащ с перьями и горячо молясь, пока он не появляется у их двери.
=== Жена Белой Птицы ===
Автор Элеонора Майерс Джуэтт перевела эту сказку как «Жена Белой птицы» и взяла ее из Тибета. В ее переводе младшую дочь зовут Ананда.Джеветт, Элеонора Майерс. ''[https://en.wikisource.org/wiki/Wonder_T ... d%27s_Wife Wonder Tales from Tibet]''. Бостон: Литтл, Браун и компания. 1922. С. 27–49.

=== Белый Петух ===
Авторы Фредрик Хайд-Чемберс и Одри Хайд-Чемберс перевели тибетскую сказку под названием «Белый петух». В этой сказке вдова живет со своими тремя дочерьми: Пемой, Цокьи и Декьи, тремя одинаково красивыми. Они живут в небольшом домике на берегу озера и выводят яков на пастбище. Однажды Пема выводит яков на пастбище, но слышит громкий звук и отвлекается. Когда она поворачивается, чтобы проверить животных, они исчезают. В отчаянии девушка ищет животных повсюду и входит в пещеру; внутри она находит драгоценности и красиво украшенные двери, через которые проходит, пока не находит большой тронный зал в конце пещеры, где на подушке сидит большой белый петух. Петух приветствует Пему и говорит, что может помочь ей найти пропавших яков, если она согласится стать женой птицы. Пема отклоняет его предложение и возвращается домой с пустыми руками. На следующий день средняя сестра Цокьи идет по следам своей сестры к петуху, и ей тоже делают предложение выйти замуж, от чего она также отказывается. Наконец младшая сестра Декийи идет в пещеру, чтобы встретить петуха, и соглашается стать его женой. Петух указывает на место, где она может найти петухов, и предлагает ей вернуться до захода солнца, поскольку теперь она должна стать женой петуха. Происходит это так: семья Декьи забирает стадо яков, а она уходит жить в пещеру к петуху. Некоторое время спустя объявляется, что в соседнем городе пройдут скачки с празднествами и сбором людей. Сама Декьи ходит на мероприятия в красивой одежде, и люди ее едва узнают. Во время скачек таинственный всадник на ледяно-голубой лошади побеждает конкурентов и смотрит на Деки с некоторой фамильярностью. Декьи идет домой к петуху. В последний день фестиваля Декьи встречается со старухой и рассказывает ей о своем браке, на что старуха дает загадочное сообщение о том, что все не так, как кажется. Затем Декьи возвращается в пещеру и находит не своего мужа, а большую петушью шкуру, разбросанную по земле. Затем она понимает, что гонщик на гонках - ее муж в человеческом обличии, и решает сжечь петушиную шкуру, чтобы навсегда сохранить его человеком. Затем возвращается человек-петух, спрашивает ее о коже и узнает, что его жена уничтожена. В отчаянии от ситуации, он объясняет, что, пока у него была петушиная шкура, он мог быть защищен от демонов, поскольку он был проклят на петушиную шкуру, когда отказался стать их рабом. Декьи спрашивает, как ей еще спасти его, и ему говорят, что она должна держать свечу и стучать в дверь день и ночь в течение целой недели. Она следует его указаниям и умудряется бодрствовать 6 дней, но засыпает и роняет свечу. Придя в себя, она замечает, что ее мужа нигде нет, и он живет в пещере. В конце сказки она снова находит мужа во время прогулки. Он показывает ей, что теперь он раб демонов и никогда не сможет вернуться к ней, но настаивает, чтобы она забрала драгоценности из их пещеры и вернулась к своей семье. Так происходит, и Деки возвращается к своей семье.Хайд-Чемберс, Фредрик; Гайд-Чемберс, Одри. «Тибетские народные сказки». Боулдер, Колорадо: Шамбала; [Нью-Йорк]: Распространено Random House, 1981. стр. 83-93.

=== Ланга и Джатсалу ===
В тибетской сказке под названием «Ланга и Джатсалу», также содержащейся в опубликованной версии «Ро-срунг» (2003),
=== Другие сказки ===
Тибетские исследования | Тибетолог Август Герман Франк (тибетолог) | Август Герман Франк в статье 1923 года сообщил о существовании тибетской рукописи семьи Бар-бог из Лахула. Рукопись под названием «Ňos-grub-can-gyi-sgruns» содержала 13 сказок, седьмая из которых называлась «Bya-shubs-rgyal-po» (немецкий язык | немецкий: «der König in Vogelgestalt»). ; английский: «Король в форме птицы»).
По словам Лёринца, М.К. Колмаш предоставил Университету Этвеша Лоранда микрофильм ксилографии из Восточного Тибета. Ксилографическая версия содержала 16 сказок, девятая сказка называлась «Rgyal-bu bya-šubs-chan-kyi leu'ste» (французский язык | французский: «Histoire du Prince au Corps d'oiseau»; английский: « История принца с телом птицы»).ЛОРИНЦ, Л. «LES «CONTES DU CADAVRE ENSORCELÉ» (RO-SGRUN) DANS LA LITTÉRATURE ET LE FOLKLORE TIBÉTAINS». В: Acta Orientalia Hungaricae 18 (1965): 307.

==См. также==
* Любитель птиц
* Белая птица и его жена

==Сноски==

Азиатские сказки
Азиатский фольклор
Тибетская литература
Вымышленные птицы
Вымышленные супружеские пары
Птицы в популярной культуре
Фантастика об оборотне
АТУ 400-459
Реклама
Ответить Пред. темаСлед. тема

Быстрый ответ, комментарий, отзыв

Изменение регистра текста: 
Смайлики
:) :( :oops: :chelo: :roll: :wink: :muza: :sorry: :angel: :read: *x) :clever:
Ещё смайлики…
   
К этому ответу прикреплено по крайней мере одно вложение.

Если вы не хотите добавлять вложения, оставьте поля пустыми.

Максимально разрешённый размер вложения: 15 МБ.

  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Для Эль Ланга
    wiki_en » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    0 Просмотры
    Последнее сообщение wiki_en
  • Петух (фильм)
    Гость » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    0 Просмотры
    Последнее сообщение Гость
  • Девушка Триш
    Anonymous » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    11 Просмотры
    Последнее сообщение Anonymous
  • Девушка с иглой
    wiki_en » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    0 Просмотры
    Последнее сообщение wiki_en
  • Девушка с Волги
    wiki_de » » в форуме Васина Википедия
    0 Ответы
    0 Просмотры
    Последнее сообщение wiki_de